- Вы совершенно правы, - сказал он. - Все эти наши правительства - как машины. С самого начала они были созданы для соперничества, для
борьбы - и, как видно, не способны действовать ни в каком ином направлении. Они уготованы для войны и готовят войну. Это как охотничий инстинкт
у балованной кошки. Сколько ее ни корми, она все равно ловит птиц. Уж так она устроена. И правительства так устроены. Пока вы их не уничтожите
или не выведете из игры, они непременно будут воевать. Позвольте задать вам вопрос, сэр Уолтер: когда вы уезжали в Женеву, вы, вероятно, думали,
что они будут держаться приличнее, чем оказалось? Много приличнее?
- Да, - согласился сэр Уолтер. - Признаться, я пережил немало разочарований, особенно за последние три-четыре года.
- Мы живем в нелепом мире, полном противоречий, - продолжал Кемелфорд.
- Он как яйцо с небьющейся скорлупой или как свихнувшаяся гусеница, которая наполовину превратилась в крылатую бабочку, а наполовину
осталась ползучим насекомым. Мы не можем избавиться от своих правительств. Мы растем только местами и не в ту сторону. Некоторые формы
деятельности становятся международными, космополитическими. Например, банки, - он обернулся к Хэмпу.
- Финансы после войны сделали огромные шаги в этом направлении, сэр, - отозвался Хэмп. - Огромные шаги, скажу, не преувеличивая. Да. Мы
научились работать совместно. А до войны это нам и в голову не приходило. Однако не думайте, что мы, банкиры, воображаем, будто в наших силах
остановить войну. Мы не так наивны. Не ждите этого от нас. Не слишком надейтесь на нас. Мы не в силах бороться с требованиями общества, и мы не
можем бороться со злонамеренными политиками, которые подстрекают людей. А главное, мы не в силах бороться с печатью, с газетами. Пока ваши
суверенные правительства могут превращать бумагу в деньги, им ничего не стоит сбросить нас со счетов. Не думайте, что мы - некая таинственная,
незримая сила, тот денежный мешок, о котором болтают ваши салонные большевики. Мы, банкиры, таковы, какими сделали нас существующие условия, и
ограничены этими условиями.
- Кто оказался в самом фантастическом положении, так это мы, - сказал Кемелфорд. - Мы - то есть мировая химическая промышленность, мои
коллеги у нас и за границей. Счастлив заметить, что к их числу принадлежит теперь и сэр Басси.
На лице сэра Басси ничего не отразилось.
- Почему я называю наше положение фантастическим? - продолжал Кемелфорд. - Поясню на одном примере. Мы, различные отрасли нашей
промышленности, - единственные, кто может производить ядовитый газ в количестве, потребном для современной войны. Практически в наши дни
химические предприятия во всем мире настолько связаны между собой, что я по праву говорю "мы". Ну-с, мы в той или иной мере осуществляем
производство доброй сотни различных материалов, необходимых для ведения современной войны, и важнейший среди них - газ. Если суверенные
государства, все еще самым нелепым образом разделяющие мир на части, затеют новую войну, они наверняка пожелают пустить в ход ядовитый газ,
каких бы там соглашений на этот счет они прежде ни заключили. А мы, вся огромная сеть предприятий, заботимся о том, чтобы у них было вдоволь
газа - хорошего, надежного газа по сходной цене, в любом количестве, сколько понадобится и даже с избытком. Мы снабжаем их сейчас, и, вероятно,
если начнется война, мы по-прежнему будем их снабжать - и ту и другую сторону.
Пожалуй, пока идет война, мы несколько ослабим наши международные связи, но это будет лишь временная, вынужденная мера. |