Зачем же тогда нужны бросательные концы, боцман?
– По той же самой причине, что и ваш револьвер, сэр. Чтобы отбить у тех, кто спасся, возможность сопротивляться. Думаю, если кто‑то с лодки уцелел, вряд ли они будут благодарны нам за то, что мы сделали с их судном и их ребятами.
– Но эти люди не вооружены. Они же с подводной лодки.
– Вы сами в это не верите, сэр. Многие офицеры вооружены пистолетами. Унтер‑офицеры тоже, насколько мне известно.
– Даже если они вооружены пистолетами, что они могут сделать?
– Взять нас в заложники, вот что они могут сделать. А если они смогут взять нас в заложники, они смогут захватить и весь корабль.
– Вы, похоже, многим не доверяете? – чуть ли не в восхищении произнёс Джемисон.
– Нет, только некоторым. Я просто не люблю рисковать.
Моторная лодка была менее чем в пятидесяти ярдах от места, где в воде болтался пулемётный расчет подводной лодки, когда Джемисон коснулся руки Маккиннона и, показывая в воду по правому борту, сказал:
– Пузырьки. Множество пузырьков.
– Я их вижу. Значит, кто‑то поднимается наверх.
– Я почему то всегда считал, что при такой ситуации поднимается наверх один большой воздушный пузырь.
– Ничего подобного. Возможно, такой пузырь образуется в самом начале, но он сразу же разбивается на пузырьки.
Маккиннон сбавил скорость, когда лодка подошла к группе в воде.
– Кто‑то уже поднялся на поверхность, – сказал Джемисон. – Нет, их даже двое.
– Да. И на них надувные жилеты. Так что они подождут.
Маккиннон выключил двигатели и стал ждать, пока Керран, Трент и Джемисон торопливо вылавливали из воды матросов, членов оружейного наряда. Казалось, сами они были не в состоянии двигаться. Все трое были совсем молодыми, чуть ли не мальчишками, зубы у них стучали, их нещадно трясло, и они с трудом пытались не показывать своего страха.
– Мы их искали? – спросил Джемисон. – Их связать?
– О боже! Конечно, нет. Вы только посмотрите на их руки – они синие, от холода совершенно одеревенели. Они едва ли сумеют самостоятельно перевалиться через борт, как тогда они смогут нажать на курок пистолета, если даже не в состоянии расстегнуть свои штормовки?
Маккиннон нажал на газ и направился к тому месту, где на поверхности воды появились два человека с подводной лодки. Когда он к ним подплыл, примерно в двух сотнях ярдов от них появился третий человек.
Двое, которых они подняли на борт лодки, оказались во вполне нормальном состоянии. Один из спасенных был темноволосым, темноглазым, примерно тридцати лет, с худым, умным и насторожённым лицом. Второй был очень молодым, крайне испуганным блондином. Маккиннон обратился к старшему из них по‑немецки:
– Ваше имя и звание?
– Обер‑лейтенант Дениц.
– Дениц? Весьма подходящее имя. – Адмирал Дениц был главнокомандующим немецкого подводного флота. – Вы вооружены, Дениц? Если вы ответите отрицательно и я найду у вас пистолет, я вынужден буду пристрелить вас прямо на месте, потому что вам нельзя доверять. Так у вас есть пистолет?
Дениц пожал плечами, засунул руку за пазуху и вынул оттуда завёрнутый в пластик револьвер.
– А у вашего друга?
– Молодой Ганс – помощник кока, – со вздохом на беглом английском языке, произнёс Дениц. – Ему нельзя доверить сковородку, не то что пистолет.
Маккиннон поверил его словам и направился к третьему из уцелевших.
Когда лодка к нему приблизилась, Маккиннон обратил внимание на то, что человек, скорее всего, без сознания, так как, наклонив голову, он погрузился лицом в воду. Причина стала тут же ясной. |