Изменить размер шрифта - +
Не задержавшись, чтобы проверить, насколько круто пикирует самолет и действительно ли он горит, командир вернулся на мостик и поднял трубку внутренней связи.

– Младшего лейтенанта Кусто. Быстро. – Последовала короткая пауза. – Генри? Это командир. Срочно готовьте к спуску за борт баркас и спасательную шлюпку. Матросам стоять у спусковых механизмов. О выполнении доложите на мостик. – Затем он отдал в машинное отделение приказ «малый вперед», а Харрисону сказал: – Лево руля. Курс – на север.

Денхольм, который только что перешел на правый борт, повернулся, опустив бинокль.

– Даже я вижу самолет. Впрочем, не самолет, а густой шлейф дыма. Сэр, это, наверное, тот самый нарушитель?

– Вполне возможно.

– Что‑то мне очень не нравится его курс, сэр, – осторожно произнес Денхольм.

– И мне не нравится, лейтенант, особенно если это военный самолет, да еще с бомбами на борту. Но если вы подождете, то увидите, как мы уйдем из зоны его падения.

– Все ясно. Совершаем маневр уклонения. – Денхольм помолчал, а затем с сомнением в голосе добавил: – Только бы он не изменил своего курса.

– Мертвецы курса не меняют.

– Верно, – подхватил Ван Гельдер, который только что вернулся на мостик. – Кто бы на этом самолете ни был, он, безусловно, мертв. Мне незачем было оставаться там, сэр: Гибсон лучше меня справляется со своей подзорной трубой. Мы сделали массу фотографий, сэр, только вряд ли они нам дадут что‑нибудь.

– Неужели все так плохо? Вам не удалось ничего установить?

– Практически ничего. Я разглядел внешний двигатель на левом крыле. Так что самолет, вероятно, четырехмоторный. А вот гражданский или военный, понятия не имею.

– Минутку.

Тальбот вышел на левый борт, посмотрел в сторону кормы и увидел горящий самолет – в том, что он горел, сомнений уже не было, – на высоте вдвое меньшей, чем его обнаружили первоначально. Он вернулся на мостик, приказал Харрисону следовать прямо на север и вновь повернулся к Ван Гельдеру.

– Это все, что вам удалось установить?

– Почти. Если не считать того, что пожар определенно возник в носовом отсеке, так что любой взрыв двигателей исключается. Самолет не был сбит – мы знаем, что в этом районе нет самолетов с ракетами на борту. Даже если бы такие самолеты были, ракета с тепловой системой наведения – только она может сбить цель на подобной высоте – ударила бы по двигателям, а не в нос. Взрыв явно произошел внутри.

Тальбот понимающе кивнул, взял трубку внутренней связи и приказал немедленно соединить его с корабельным лазаретом.

– Доктор? Пошлите санитара с аптечкой первой помощи к спасательной шлюпке. – Он замолчал, слушая, что говорят в трубку. – Очень сожалею, но времени объяснять нет. Поднимайтесь на мостик. – Он еще раз посмотрел через окно двери в сторону кормы, повернулся и взял штурвал у рулевого. – Ну‑ка взгляните, Харрисон. Хорошенько взгляните.

Харрисон вышел на палубу с правого борта, хорошенько взглянул – это заняло у него всего несколько секунд, – вернулся на мостик и вновь взялся за штурвал.

– Ужасно, – произнес он, качая головой. – Им каюк. Правда, сэр?

– Думаю, да.

– Они перелетят нас по меньшей мере на четверть мили. Может быть, даже на полмили. – Харрисон бросил взгляд в открытую дверь. – Учитывая угол падения, они приземлятся, вернее, приводнятся милях в полутора перед нами. Если только по какой‑то случайности не дотянут до острова. Точно, им крышка, сэр.

– Пожалуй.

Тальбот посмотрел вперед через переднее стекло рубки.

Быстрый переход