Изменить размер шрифта - +
В той ужасной ситуации, что сложилась здесь, виноват не только самолет, но и какой‑то американский администратор. Если когда‑нибудь удастся выяснить, кто же ответствен за принятое решение, и добраться до него, тогда многим придется краснеть. Держу пари, ответить должен кто‑то из весьма высокопоставленных гражданских лиц, имеющих доступ к секретной информации о составе спецгруза, времени его вывоза и поступлении. Вы со мной не согласны, капитан?

– Разве может быть иначе? Это не та проблема, которой я хотел бы заниматься. Тем более что это, в конце концов, их проблема. А перед нами стоит более важная задача.

– Да, это так, – со вздохом согласился Хокинс – И что же мы предпримем? Я имею в виду, как будем поднимать бомбу и возвращать американцам?

– Думаю, сэр, вопрос следует адресовать главному старшине Каррингтону, а не мне. Ведь они со старшиной Грантом являются специалистами.

– Ситуация довольно рискованная, сэр, – сказал Каррингтон. – Вырезать огромное отверстие в фюзеляже и через него поднять эту бомбу ничего не стоит. Но прежде следует освободить ее от зажимов. В этом заключается самая большая сложность. Зажимы сделаны из высокопрочной стали и закрыты на замок. Чтобы их открыть, нужен ключ, а где его взять, мы понятия не имеем.

– Ключ должен быть на той военной базе, откуда вылетел самолет, – заметил Хокинс.

– При всем моем уважении к вам, сэр, думаю, что это маловероятно. Зажимы закрывались на той военно‑воздушной базе, где происходила погрузка. Значит, ключ должен быть в самолете. Я думаю, будет намного проще и логичнее, если мы станем искать ключ именно там. Проблема в том, что ключик слишком мал, а бомбардировщик слишком велик.

– Если ключ не обнаружится, есть два способа удаления зажимов. Один – химический, с помощью размягчителя металла или коррозийного средства. Примерно с таким материалом работают фокусники, которые делают вид, что глотают ложку и тому подобное.

– Фокусники? – переспросил Хокинс – Вы хотите сказать, шарлатаны?

– Какая разница, как их называть. Они пользуются бесцветной пастой, которая не оказывает никакого влияния на кожу, но способствует изменению молекулярного строения металла, делает его более мягким. Коррозийным же средством может служить очень сильная кислота, которая в буквальном смысле слова пожирает металл. Этих средств полно на рынке. Но в данном случае и у размягчителен, и у коррозийных средств один существенный недостаток: ими нельзя пользоваться под водой.

– Вы сказали, что существуют два способа удаления зажимов, – сказал Хокинс – Ну и какой же второй?

– Кислородно‑ацетиленовая резка, сэр. Она за считанные минуты расправится с любым зажимом. При резке, правда, выделяется очень много тепла, поэтому любой, как мне кажется, кто осмелится воспользоваться ею для работы над атомной бомбой, может сразу же считать себя кандидатом в покойники.

Хокинс посмотрел на Уикрэма.

– Комментарии есть?

– Без комментариев. Все и так понятно.

– Вы только поймите меня правильно, Каррингтон, – сказал Хокинс, – но слова ваши не очень‑то обнадеживают. Как я понимаю, вы предлагаете дождаться прибытия «Килчаррана» и только тогда поднимать эту мерзость на поверхность?

– Да, сэр, – с некоторым колебанием в голосе произнес Каррингтон, – но даже здесь существует препятствие.

– Препятствие? – спросил Тальбот. – Вы, наверное, имеете в виду неприятную вероятность того, что тиканье прекратится, когда лебедки «Килчаррана» начнут поднимать бомбу на поверхность?

– Именно так, сэр.

– Чепуха. На «Ариадне» коллективный разум и не такие задачи решал.

Быстрый переход