Изменить размер шрифта - +
Он был обут в тяжелые сапоги со шпорами. Светлые волосы, аккуратно расчесанные и уложенные, прикрывали лоб. Саймон был мрачен, но когда поймал на себе чуть насмешливый взгляд Джеффри, глаза его прояснились и заблестели.

— Ох, Саймон-Саймон, с тобой не соскучишься, — подшучивал над ним Джеффри. — Что ты еще задумал?

Саймон поморщился:

— Я затащил в наше логово дикую кошку. Бельреми все еще не наш город, хоть я занял и его, и замок.

Джеффри схватил Саймона за плечи и заставил опуститься в кресло.

— Садись, ты, дамский угодник, и расскажи мне, что произошло в замке.

— Ничего особенного. Я пришел туда один, меня проводили в зал для приемов, где она сидела в окружении своей свиты, а возле нее стоял ее кузен.

— Кузен?

— Да. Он точно такой, каким я и представлял его себе со слов сеньора Галледемэна, его отца: тщедушное существо с розочкой. Тьфу! С одного взгляда ясно, что это за человек. Они думали запугать меня своими угрозами. Думали, я так глуп, что сразу попадусь в ловушку.

— Не говорил ли я тебе, что это ловушка?

— Да нет, я знал, как они поведут себя. Они думали схватить меня, а, может, и убить. Не знаю.

— Что? — вскочил Джеффри. — Ведь между нами было перемирие.

— Им я так думал. Но я подозревал, что они окажутся вероломными, и поэтому им не удалось захватить меня врасплох. Сначала были переговоры. Миледи, конечно, задирала нос. Потом они перешли к угрозам, и я со всем этим разом покончил.

— Саймон, — взмолился Джеффри, — клещами, что ли, мне тянуть из тебя слова? Как ты с этим покончил?

— Приставил меч к груди леди Маргарет и заставил ее людей подчиниться мне.

— Ох уж эти шевалье! — Джеффри разразился хохотом. — Им такое и в голову не пришло бы, этим французам!

— Нет. Слишком уж они утонченные, эти хлыщи. А потом все было просто. Они проводили меня к Алану в комнатушку под крышей башни. Он ранен, но, думаю, не опасно. Потом я вернулся сюда, взяв графиню в заложницы. Шевалье дал мне свою клятву, но я не верю ему. Теперь я собираюсь занять замок. Туда войдут мои люди и твои. В городе спокойно?

— Да. Жители удивлены твоим милосердием.

Саймон встал.

— Я должен видеть Хантингдона. Где он?

— У южных ворот. Его люди вводят обоз в город. Где ты хочешь разместить своих людей?

— Где-нибудь поблизости отсюда. Сегодня займусь припасами, а ты, Джеффри, возьми двадцать своих людей и двадцать моих. Надо, чтобы ты сегодня же отправился в замок и установил там наш порядок. Они не окажут сопротивления, боясь, что я убью графиню.

— А сам ты не пойдешь туда?

— Пока нет. У меня здесь много дел. Возьми все оружие, какое найдешь у них, Джеффри, и строго присматривай за всей этой свитой. Я взял бы шевалье под стражу, если бы он вздумал не подчиниться. Наблюдай за ним. Я прибуду позднее. Возьми еще с собой для Алана мистера Хуберта. Не доверяю я их французскому костоправу.

Джеффри прошелся взад-вперед по залу и зевнул:

— Ох-хо-хо! И когда мы, наконец, окончательно справимся с этим беспокойным городом?

У дверей он остановился и обернулся к Саймону:

— А знаешь, она просто очаровательна, друг мой, но очень уж сварлива.

Саймон пододвинул к себе чернильницу.

— Очаровательна? Да, пожалуй.

— А сам ты не заметил этого? — озорная улыбка мелькнула на губах Джеффри. — Смотри, как бы она не предпочла вместо тебя Алана.

— Пресвятая Богородица, — засмеялся Саймон. — Да она убьет Алана одним взглядом.

Быстрый переход