"Все так и было", - призналась леди Ярдли.
"Эти письма также вручались вам лично китайцем?"
"Нет, они приходили по почте. Значит, мисс Марвел прошла через то же самое?"
Я воспроизвел все события этого утра. Она внимательно слушала.
"Все было именно так. Мои письма - точные копии ее. Это правда, что они приходили по почте, но источали какой-то странный аромат, вроде запаха китайских палочек. Это сразу напомнило мне Восток. Что все это значит?"
Я покачал головой. "Это мы должны выяснить. Ваши письма с собой? Мы можем что-нибудь определить по почтовым штемпелям".
"К сожалению, я их уничтожила. Видите ли, в то время я рассматривала все это как дурацкую шутку. Может ли быть, что некая китайская банда на самом деле пытается выкрасть бриллианты? Это кажется совершенно невероятным".
Мы обсуждали факты снова и снова, но не смогли продвинуться в разгадке тайны. Под конец леди Ярдли поднялась.
"Я, право, не думаю, что мне стоит ждать месье Пуаро. Вы можете сами рассказать ему все это, не правда ли? Огромное вам спасибо, месье..." - она замялась, протягивая мне руку.
"Капитан Хастингс".
"Ну конечно! Как глупо с моей стороны. Вы ведь друг Кавендишей, не правда ли? Это Мэри Кавендиш направила меня к месье Пуаро".
Когда мой друг вернулся, я не мог скрыть удовольствия, рассказывая ему обо всем, что происходило в его отсутствие.
По тому, как он расспрашивал меня о деталях разговора с леди Ярдли, я понял, что он был недоволен своим отсутствием. Я также подумал, что мой добрый старый друг просто ревновал.
У него вошло в привычку приуменьшать мои способности, и, думаю, он был раздосадован, не найдя повода для критики.
Втайне я был очень доволен собой, но постарался это скрыть из боязни расстроить Пуаро. Несмотря на его чудачества, я был глубоко привязан к моему маленькому другу.
"Voila! <так.>- сказал он, наконец, со странным выражением лица. - События развиваются. Прошу вас, передайте мне с верхней полки Книгу Пэров". Он перелистал страницы. "Ага, это здесь:" Ярдли... десятый виконт, сражался в Южноафриканской войне"... это все не имеет значения...
"жен. 1907 достопочт. Мод Стопертон, четвертая дочь третьего барона Коттерила..." гм, гм, гм,... "имеет двух дочерей, рожд. 1908, 1910 .. Клубы ... резиденции"...
Voila, это мало о чем говорит. Но завтра утром мы увидим этого милорда".
"Что?"
"Да. Я послал ему телеграмму".
"Я считал, что в этом деле вы умыли руки?"
"Я не отстаиваю интересы мисс Марвел, поскольку она отказалась следовать моим советам. То, что я делаю, я делаю для своего собственного удовлетворения - удовлетворения Эркюля Пуаро! Определенно, я должен заняться этим делом".
"И вы спокойно телеграфировали лорду Ярдли, чтобы он мчался в город ради вашего удовлетворения? Вряд ли это его обрадует".
"Напротив, если я сохраню его фамильный бриллиант, он должен быть мне весьма признателен".
"Так вы действительно считаете, что его могут украсть?" обеспокоенно спросил я.
"Почти наверняка - мягко ответил Пуаро. - Все указывает на это". |