Изменить размер шрифта - +
Содрогнувшись, она замолчала.
     Снова появился дворецкий. Он тихо обратился к лорду Ярдли:
     "Джентльмен от мистера Хоффберга, милорд. Он говорит, что Вы его ожидаете".
     "Боже милостивый! - вскричал обезумевший пэр. - Но я думаю, что должен его увидеть. Нет, нет, Малинз, не здесь, в библиотеке".
     Я отвел Пуаро в сторону.
     "Послушайте, мой добрый друг, не лучше ли нам вернуться в Лондон?"
     "Вы так считаете, Хастингс, почему?"
     "Ну, - я деликатно кашлянул, - дело обернулось не слишком-то хорошо, не так ли? Я имею в виду то, что вы посоветовали лорду Ярдли довериться вам и что все будет прекрасно, а теперь бриллиант исчезает прямо из-под вашего носа!"
     "Что верно, то верно, - сказал Пуаро довольно удрученно.
     - Этот случай нельзя отнести к числу моих величайших триумфов".
     Такой способ толкования событий вызвал у меня улыбку, но я не отступал.
     "Итак, не кажется ли вам, что, провалив все дело, простите за выражение, следовало бы немедленно удалиться это единственный достойный выход".
     "А как же обед, - без сомнения, прекрасный обед, который приготовил повар лорда Ярдли?"
     "Какой там обед!" - сказал я нетерпеливо Пуаро в ужасе поднял руки.
     "Mon Dieu! <боже мой!> Да, в этой стране к гастрономическим вопросам относятся с преступным равнодушием".
     "Есть другая причина, почему мы должны вернуться в Лондон как можно скорее", - продолжал я.
     "В чем дело, мой друг?"
     "Другой бриллиант, - сказал я, понижая голос, принадлежащий мисс Марвел".
     "Eh, bien, что же с ним?"
     "Как же вы не понимаете?" Его необычная бестолковость раздражала меня. Куда девался его острый ум? "Они добыли один бриллиант и теперь отправятся за вторым".
     "Нет, каково! - вскричал Пуаро, отступая на шаг и взирая на меня с восторгом. - О, ваша проницательность заслуживает восхищения, мой друг! Отметьте, что я даже и не подумал об этом! Но у нас масса времени. Полнолуния не будет до пятницы".
     Я с сомнением покачал головой. Версия полнолуния оставляла меня совершенно равнодушным. Тем не менее, удалось убедить Пуаро, и мы выехали немедленно, оставив лорду Ярдли записку с извинениями и объяснениями. Я считал, что надо сразу же ехать в "Магнификант" и сообщить мисс Марвел о происшедшем, но Пуаро отклонил этот план, утверждая, что это можно сделать и утром. Я нехотя подчинился.
     Утром оказалось, что у Пуаро нет ни малейшего желания выходить из дома. Я начал подозревать, что, допустив ошибку в самом начале, он потерял всякий интерес к этому делу. В ответ на мои уговоры он разумно возражал, что, поскольку все детали преступления в Ярдли Чейз уже в утренних газетах, Рольфы знают все, что мы могли бы им рассказать. Я нехотя сдался.
     Дальнейшие события подтвердили правильность моих предчувствий. Примерно в два часа раздался телефонный звонок. Пуаро поднял трубку. Несколько секунд он слушал, а потом, коротко ответив "Хорошо, я буду", повесил трубку и повернулся ко мне.
     "Что вы думаете, mon ami? - он выглядел наполовину смущенным, наполовину возбужденным. - Бриллиант мисс Марвел, его действительно украли".
     "Что? - воскликнул я, вскакивая.
Быстрый переход