К ночи на борт буксира подняли пятьдесят бочек. Их накрыли кусками брезента, часть которого также сняли с потерпевшего крушение парохода.
Поблизости пока никто не объявлялся.
Один бочонок вскрыли и обнаружили, что мука намокла по краям на глубину примерно в три дюйма. Она разбухла и образовала корку, которая не дала испортиться тому, что оказалось внутри своеобразной капсулы. Эту муку они добавили к своим припасам.
Под покровом темноты буксир пропыхтел вверх по течению и вскоре пришвартовался у причала в Сент-Луисе. Оставив Пэдди Лейхи присматривать за грузом на палубе, Вэл и капитан отправились в город. Прихватив найденный деревянный ящик Стивена Брикера, Вэл вновь держал путь в отель «Сазерн».
На сей раз его не остановили и без лишних вопросов назвали номер Брикера. Он поднялся наверх.
Дверь ему открыл плотный, приземистый господин с седеющими волосами и бородкой. Его проницательные голубые глаза сразу же метнулись от лица Вэла к ящику, который тот держал под мышкой.
— Ну, проходите, — пригласил он. — Вот уж не думал, что увижу его снова.
— На днях я заходил в отель и случайно видел ваше имя в журнале регистрации… А сегодня мы его нашли… Кажется, здесь ваше любимое ружье. Для мужчины оружие имеет большое значение.
— Да, большое значение, — согласился Брикер. — Ружье — последний подарок моего покойного отца. Сколько я вам должен?
— Нисколько, сэр. Я возвращаю ваше имущество.
Брикер, прищурившись, посмотрел на него.
— Если позволите, я полагаю, что вы нуждаетесь в деньгах.
— Нуждаюсь, — откровенно признался Вэл, — но не могу взять деньги за найденную вещь.
— Как вы его нашли? Я думал, «Джипси Белль» невозможно поднять.
Вэл объяснил. Он рассказал, как узнал о муке и чего они достигли за день, добавив, что капитан Петерсон пошел в страховую компанию, чтобы договориться о сумме премии.
Брикер слушал, закурив новую сигару.
— А вы не подумали, что страховая компания может сама продолжить подъем муки, ничего не дав вам взамен?
— Подумали. Приходится надеяться только на их честность, сэр.
Брикер встал и достал из гардероба пиджак.
— Пойдем посмотрим, как дела у капитана Петерсона. Возможно, ему понадобится помощь.
Капитан Петерсон с фуражкой, зажатой в кулаке, только что вышел из кабинета управляющего компанией. Его лицо перекосило от гнева.
— Они пригрозили нам арестом. Сказали, что…
Стивен Брикер, не говоря ни слова, прошел мимо него к управляющему.
— Приветствую вас, Денфорд, я по поводу спасения груза с «Джипси Белль», — оглянувшись, пригласил: — Входите, Даррант. Вы тоже, Петерсон.
— В чем дело? Какое отношение к этому имеете вы, Брикер?
— Джентльмены — мои друзья, Денфорд. Моя контора представляет их интересы.
Денфорд заерзал в кресле и вынул сигару.
— Вы шутите, Брикер. Какое вам дело до Петерсона? Он ничтожество — рыщет по реке и подбирает объедки.
— А теперь он наткнулся на клад, — ответил Брикер, — и вам придется раскошелиться. Мне известно, что после предварительного обследования вы отказались от парохода. Если помните, я был пассажиром «Джипси Белль» и оставил на борту значительные ценности. Вы можете выкупить у Петерсона и Дарранта право на спасательную операцию, — продолжил он, — или они будут работать сами. Я случайно узнал, что вы согласились выплатить за муку очень скромную страховую сумму.
— Это не ваше дело, Брикер.
— Я займусь им. |