Изменить размер шрифта - +

 

 — Вполне приемлемо! — возмутилась Мэри-Бет. Вздохнув, добавила уже более миролюбиво: — Но до вас мне далеко.

 

 — Оставим этот спор. Так вам нужен автограф?

 

 — Да, — она порылась в сумочке и печально добавила: — Но у меня нет ни одного подходящего клочка бумаги.

 

 Мэри-Бет с надеждой смотрела на своего кумира.

 

 — Посмотрю, что можно сделать.

 

 Винченцо Бальдуччи скрылся в соседней комнате, а Мэри-Бет прокрутила их разговор в голове и мысленно застонала. Она никогда не вела себя так глупо.

 

 Еще можно простить себе бесцеремонность, с которой она ворвалась в номер незнакомого мужчины, это вынужденная необходимость. Однако начало разговора определенно ввергало в шок. Что называется, блеснула интеллектуальными способностями! Даже страшно представить, что о ней подумал Винченцо Бальдуччи.

 

 — Вам повезло, у меня случайно, — он сделал акцент на этом слове, намекая на ее историю, — оказалась афиша.

 

 — Замечательно!

 

 Устроившись в кресле, Винченцо развернул афишный лист и выжидающе посмотрел на нее.

 

 — Что?!

 

 — Кому подписать? — словно малому ребенку, пояснил он.

 

 — Да, конечно. — Мэри-Бет замялась. Ей очень хотелось назвать свое имя, но племянница будет безумно рада, если получит автограф одного из братьев Бальдуччи. — Монике.

 На его лице отразилось страстное желание сказать что-то ехидное по поводу ее забывчивости: со стороны могло показаться, будто от восхищения его персоной она забыла свое имя. Винченцо промолчал, и Мэри-Бет благодарно улыбнулась. Ее самолюбие и так сегодня достаточно пострадало.

 

 «Моника! Пусть в твоей жизни будет еще не одна счастливая случайность. Энцо Бальдуччи», — написал Винченцо и вручил афишный лист гостье.

 

 — Спасибо!

 

 — Вам больше ничего не нужно?

 

 Винченцо не знал, что вынудило его предложить подобное. Обычно, он старался избегать просителей, как огня. А сейчас он был сама любезность!

 

 — Что вы имеете в виду? — нахмурилась Мэри-Бет.

 

 — Например, билетик на концерт.

 

 — О! — ее лицо просветлело. — Спасибо, но с этим у меня все в порядке.

 

 — А пройти за кулисы во время антракта или после концерта?

 

 Винченцо ужаснулся своим словам. Он не хотел опять встречаться с этой сумасбродной фанаткой. Или хотел?

 

 — Это было бы замечательно!

 

 — Я скажу, чтобы вас пропустили. Моника…

 

 — Ой, я не представилась. Мэри-Элизабет Декруа.

 

 — Простите, — теперь уже Винченцо непонимающе нахмурился.

 

 — Моника — это моя племянница. Вы даже не представляете, как она обрадуется, получив ваш автограф. Я могла бы попросить еще один, но мне казалось, это будет лишним, учитывая, — Мэри-Бет неопределенно помахала в воздухе рукой, — обстоятельства нашего знакомства.

 

 — Понятно. Рад познакомиться с вами, синьорина Декруа, — сказал Винченцо и протянул ей руку.

 

 Их ладони встретились, и Мэри-Бет едва не зажмурилась от удовольствия. Его кожа была такой теплой, и казалось, будто она прикоснулась к горячему солнцу Италии.

Быстрый переход