- И куда же мы поедем? К тетушке Уинифред? Джозефина рассмеялась.
– Это было бы глупо, не так ли? Мы не можем отправиться на поиски этих джентльменов. Барышням так поступать не пристало. А что, если они не захотят нас видеть? Как это будет унизительно, Сьюзи! - Сестры вздохнули. - Ты можешь представить себе их лица, Сьюзи?
– Мы приехали к вам, господа, - высокопарным тоном произнесла Сьюзен и захлопала ресницами. Сестры фыркнули от смеха.
– Как ты думаешь, эта девушка будет рада видеть меня, Пол? Она еще так молода и неопытна.
– Мне следовало с самого начала сказать, кто я такой. Как только Джозефина призналась, что, если вернется домой, ее заставят выйти замуж за герцога Митфорда. И почему только я тогда не представился ей?
– При виде меня она, конечно же, вспомнит ту неделю, которую наверняка желала бы поскорее забыть.
– Это было моей первой ошибкой. Потом я совершил столько ошибок, что нет смысла перечислять их.
– Возможно, мне следовало бы подождать еще немного. До весны. Как по-твоему, Пол? Но к тому времени ей может сделать предложение кто-то другой.
– Зачем терзать себя сожалениями? Что сделано, то сделано. У меня волосы дыбом встают. Том, когда я вспоминаю, сколько раз солгал за это время.
– Полагаю, я могу сказать, что сопровождаю тебя. Я буду вести непринужденную беседу - о том, о сем. Мне следует держаться именно так?
– Она убьет меня, не сомневаюсь. Вопрос лишь в том, как именно. Знаешь, Том, я даже собирался надеть на себя доспехи, которые стоят в передней.
Сэр Томас Берджесс и Митфорд сидели в экипаже герцога, и их разговор походил на два параллельных монолога. Они держали путь в Ратленд-Парк.
– Путешествуя с герцогом, - сэр Томас отвлекся на мгновение от своих переживаний, - всегда можешь быть уверен, что тебя обслужат по самому высшему разряду. - Он рассмеялся. - Ты заметил, Пол, как отвешивал вчера поклоны хозяин гостиницы? Я даже испугался, что он разобьет себе лоб. Герцог Митфорд улыбнулся.
– Похоже, он совсем забыл, что две недели назад поселил мистера Пола Вильерса в маленькой клетушке, с трещащим полом и грязно-зелеными обоями. Бедняга сделал вид, что не узнал меня, хотя впечатляющий отъезд мистера Вильерса с молодой незамужней дамой вряд ли можно забыть.
– Вообще-то барышня должна была испугаться, оказавшись в руках брата. Но только не мисс Мидлтон. Она неустанно повторяла, будто ничуть не жалеет о том, что пустилась в погоню за Портерхаусом и в случае необходимости снова сделала бы то же самое. По крайней мере до тех пор, пока Мидлтон не отвел ее в сторону на полчаса. После этого она была тише воды, ниже травы.
Герцог Митфорд покачал головой.
– Она совершенно не в моем вкусе.
– За что я безгранично благодарен небесам, - отозвался сэр Томас.
– Она перевернет мою жизнь вверх дном.
– И слава Богу.
– Она станет самой невероятной герцогиней в истории.
– Возможно, да.
– Мне придется краснеть за нее всю жизнь.
– Без сомнения.
– Думаешь, есть способ уговорить ее выйти за меня замуж? Том?
– Опасное дельце, - заметил сэр Томас. - Она, судя по всему, любит Вильерса так же сильно, как ненавидит герцога Митфорда. Кем ты будешь, когда приедешь в Ратленд-Парк?
– Полагаешь, у меня есть выбор? Там уже мои дедушка, мама и все ее родственники. Мне придется быть Митфордом.
– Да поможет тебе Господь. - Сэр Томас расхохотался. - Спасибо, Том, но не кажется ли тебе, что успех твоего сватовства во многом зависит от успеха моего?
Сэр Томас нахмурился. |