К тому же -- и это было хуже всего -- мы условились спускаться
без всяких сигналов: следующий беглец покидает крепость через каждые
столько-то минут по часам старшины Лакла. Так вот, мне казалось, что я
спускался около получасу, и уже почти столько же времени жду, изо всех сил
натягивая веревку. Я начал опасаться, что заговор наш раскрыт, товарищи мои
взяты под стражу, и остаток ночи мне предстоит провести здесь, понапрасну
болтаясь на веревке, точно рыба на крючке -- и так меня и обнаружат утром.
Представив эту нелепую картину, я не выдержал и усмехнулся. Но тут веревка
задергалась, и я понял, что кто-то из моих товарищей выполз из подкопа и
начал спускаться. Оказалось, что вслед за мною отправился матрос: не услыхав
моего крика и решив, что, стало быть, веревка достаточно длинна, Готье (так
его звали) позабыл все свои недавние возражения и столь беззастенчиво полез
вперед, что Лакла уступил ему дорогу. Это было очень в духе нашего матроса:
человек он был не такой уж плохой, да только чересчур себялюбив. Но за право
спуститься вторым ему пришлось заплатить довольно дорого. Как я ни старался,
я не в силах был удержать веревку, чтобы она совсем не раскачивалась; у меня
не хватило сил, и кончилось тем, что Готье свалился мне на голову с высоты
нескольких ярдов и мы оба покатились по земле. Едва отдышавшись, он принялся
клясть меня на чем свет стоит, потом стал оплакивать палец, который сломал,
падая, а потом опять начал меня бранить. Я попросил его утихомириться: не
стыдно ль быть таким слюнтяем? Разве он не слышит, что в крепости идет смена
караула? И как знать, быть может, шум от его падения донесся наверх и в эту
самую минуту часовые на стенах наклонились и прислушиваются?
Однако дозор прошел, ничего не обнаружив; третий беглец спустился на
землю без всяких затруднений; для четвертого это была уже поистине детская
игра; и, когда нас набралось около десятка, я решил, что без малейшего
ущерба для моих товарищей могу позаботиться о себе.
План их был мне известен: у них имелись карта и календарь, и они хотели
добраться до Грейнджмута и завладеть там кораблем. Даже если бы им это и
удалось, я не очень был уверен, что они сумеют с ним управиться. Что и
говорить, вся эта затея была чистейшим безумием: только нетерпение пленников
и солдатское невежество могли породить столь нелепый замысел; и хоть я вел
себя как верный товарищ и вместе со всеми рыл подкоп, но после того, что
сообщил мне поверенный дядюшки, мне следовало предоставить им действовать
дальше без меня. Что ж, теперь они уже не нуждались в моей помощи, как
прежде не нуждались в моих советах, и, не сказавши никому ни слова и ни с
кем не простясь, я отделился от остальных. Правда, я предпочел бы дождаться
Лакла и пожать ему руку, но в том, кто только что спустился, я как будто
узнал Клозеля, а с памятной сцены под навесом я решительно ему не доверял. Я
не сомневался, что он способен на любую подлость, и последующие события
подтвердили мою правоту.
ГЛАВА VII. "ЛЕБЯЖЬЕ ГНЕЗДО"
У меня было два намерения. |