Изменить размер шрифта - +
К тому же -- и это было хуже  всего  -- мы условились  спускаться
без  всяких  сигналов:  следующий  беглец  покидает  крепость  через  каждые
столько-то минут по  часам  старшины Лакла. Так  вот, мне  казалось,  что  я
спускался около получасу, и уже почти столько  же времени жду, изо всех  сил
натягивая веревку. Я начал опасаться, что заговор  наш раскрыт, товарищи мои
взяты  под стражу, и остаток  ночи мне предстоит  провести здесь, понапрасну
болтаясь на веревке, точно  рыба  на крючке -- и так меня и обнаружат утром.
Представив эту нелепую картину, я не выдержал и  усмехнулся.  Но тут веревка
задергалась, и  я понял, что кто-то  из моих  товарищей выполз из подкопа  и
начал спускаться. Оказалось, что вслед за мною отправился матрос: не услыхав
моего крика и решив, что, стало быть, веревка  достаточно длинна, Готье (так
его звали) позабыл все свои недавние возражения  и столь беззастенчиво полез
вперед, что Лакла уступил ему  дорогу. Это было очень в духе нашего матроса:
человек он был не такой уж плохой, да только чересчур себялюбив. Но за право
спуститься вторым ему пришлось заплатить довольно дорого. Как я ни старался,
я не в силах был удержать веревку, чтобы она совсем не раскачивалась; у меня
не хватило сил, и кончилось тем,  что Готье свалился мне на голову  с высоты
нескольких ярдов и мы оба покатились по земле. Едва отдышавшись, он принялся
клясть меня на чем свет стоит, потом стал оплакивать палец, который  сломал,
падая,  а потом опять начал меня бранить. Я попросил  его утихомириться:  не
стыдно ль быть таким слюнтяем? Разве он не слышит, что в крепости идет смена
караула? И как знать, быть может, шум  от его падения донесся наверх и в эту
самую минуту часовые на стенах наклонились и прислушиваются?
     Однако дозор прошел, ничего не  обнаружив; третий  беглец  спустился на
землю без всяких  затруднений; для четвертого  это была уже поистине детская
игра;  и,  когда нас  набралось около  десятка,  я решил,  что без малейшего
ущерба для моих товарищей могу позаботиться о себе.
     План их был мне известен: у них имелись карта и календарь, и они хотели
добраться до Грейнджмута  и завладеть  там  кораблем.  Даже если бы им это и
удалось,  я не  очень был  уверен,  что они сумеют с  ним управиться.  Что и
говорить, вся эта затея была чистейшим безумием: только нетерпение пленников
и  солдатское невежество могли породить столь  нелепый замысел; и хоть я вел
себя как верный  товарищ  и вместе со  всеми  рыл подкоп, но после того, что
сообщил мне  поверенный  дядюшки, мне  следовало предоставить им действовать
дальше  без меня. Что ж,  теперь они  уже не нуждались в  моей  помощи,  как
прежде  не нуждались в моих советах, и, не сказавши никому ни  слова и ни  с
кем не  простясь, я отделился от остальных. Правда, я предпочел бы дождаться
Лакла и пожать  ему  руку, но  в том, кто только что спустился,  я как будто
узнал Клозеля, а с памятной сцены под навесом я решительно ему не доверял. Я
не  сомневался, что  он  способен на любую  подлость, и  последующие события
подтвердили мою правоту.


ГЛАВА VII. "ЛЕБЯЖЬЕ ГНЕЗДО"


     У меня было два намерения.
Быстрый переход