Изменить размер шрифта - +
).}, но дальше Парижа не побывали
и, следовательно, во всех отношениях так же хороши, как и новые. - Они  были
слишком хороши, - почему я перешел к  третьей  карете,  стоявшей  позади,  и
сейчас же начал сговариваться о цене. - Но в ней едва ли поместятся двое,  -
сказал я, отворив дверцу и войдя в карету. - Будьте добры, мадам,  -  сказал
мосье Дессен, предлагая  руку,  -  войдите  и  вы.  -  Дама  поколебалась  с
полсекунды и вошла; в это время слуга кивком подозвал мосье Дессена,  и  тот
захлопнул за нами дверцу кареты и покинул нас.


        ^TСАРАЙ^U

        ^TКАЛЕ^U

     - C'est bien comique, это очень забавно, - сказала дама,  улыбаясь  при
мысли, что уже второй раз мы остались наедине  благодаря  нелепому  стечению
случайностей. - C'est bien comique, - сказала она.
     - Чтобы получилось совсем забавно, - сказал  я,  -  не  хватает  только
комичного употребления, которое сделала бы из этого французская галантность;
сначала объясниться в любви, а затем предложить свою особу.
     - В этом их _сила_, - возразила дама.
     - Так, по крайней мере, принято думать, - а  почему  это  случилось,  -
продолжал я, - не  знаю,  но,  несомненно,  французы  стяжали  славу  людей,
наиболее, понимающих в любви  и  наилучших  волокит  на  свете;  однако  что
касается меня, то я считаю их жалкими пачкунами и, право же, самыми дрянными
стрелками, какие когда-либо испытывали терпение Купидона.
     Надо же такое выдумать: объясняться  в  любви  при  помощи  sentiments!
{Чувств (франц.).}
     - С таким же успехом я бы выдумал сшить изящный костюм из лоскутков.  -
Объясниться - хлоп - с первого же взгляда признанием  -  значит  подвергнуть
свое предложение и самих себя вместе с ним, со всеми pours и contres {"За" и
"против" (франц.).}, суду холодного разума.
     Дама внимательно слушала, словно ожидая, что я скажу еще.
     - Возьмите, далее, во внимание, мадам, -  продолжал  я,  -  кладя  свою
ладонь на ее руку -
     Что серьезные люди ненавидят Любовь из-за самого ее имени -
     Что люди себялюбивые ненавидят ее из уважения к самим себе -
     Лицемеры - ради неба -
     И что, поскольку все мы, и  старые  и  молодые,  в  десять  раз  больше
напуганы, чем задеты, самым _звуком_ этого слова -
     Какую  неосведомленность  в   этой   области   человеческих   отношений
обнаруживает тот, кто дает слову сорваться со своих  губ,  когда  не  прошло
еще, по крайней мере, часа или двух с тех пор,  как  его  молчание  об  этом
предмете  стало  мучительным.  Ряд  маленьких  немых  знаков  внимания,   не
настолько  подчеркнутых,  чтобы  вызвать  тревогу,  -  но  и  не   настолько
неопределенных, чтобы быть неверно понятыми, - да время  от  времени  нежный
взгляд, брошенный без слов или почти без слов,  -  оставляет  Природе  права
хозяйки, и она все обделает по своему вкусу.
Быстрый переход