– А разве он вам не говорил? Вы же с ним друзья!
– Ни слова не говорил. А вы что‑нибудь знаете? По‑моему, тут замешан Полпинты.
Няня Бишоп покачала головой.
– А кого яйцеглавы считают возможным победителем? – спросил Гаспар.
– Они ничего не говорят. Они стали ужасно скрытные. Я даже начинаю тревожиться.
– А вдруг все рукописи до единой – в самую десятку! Представляете, тридцать бестселлеров с одной подачи!
Чтение приближалось к концу, и напряжение стремительно возрастало. Папаша Зангвелл рвался к столу, и Джо Вахтер удерживал его лишь с большим трудом.
Наконец Каллингем откинулся в кресле и утомленно сощурил глаза. На этот раз он ответил на улыбку Элоизы только усталым кивком.
– МожетпосовещаемсяФлаксипреждечемтыначнешьчитатьпоследнююрукопись? – с неимоверной быстротой проговорил он все еще под влиянием пилюль «Престиссимо».
И выключил телеэкран Детской.
– Пустьдумаютчтоэтонеисправностьсети…
Флаксмен вставил последний ролик в свой аппарат и поглядел на партнера, который наконец справился со своим голосом и проговорил медленно и раздельно:
– Ну, как они тебе показались?
– Дрянь, – негромко сказал Флаксмен. – Сплошная дрянь.
Каллингем кивнул.
– И у меня тоже.
35
«В сущности говоря, я все время подозревал, что так оно и случится, – подумал Гаспар. – И все другие, вероятно, в глубине души это понимали. Разве эти столетние эгоисты, эти яйца из инкубатора, способны понять, что нужно читательской массе?»
Флаксмен и Каллингем вдруг представились ему романтическими героями, тщетно бросающими вызов беспощадной судьбе во имя благородного, но обреченного дела.
И Флаксмен действительно произнес тоном гордой покорности долгу:
– Осталосьпрочитатьещеоднудляпроформы, – и включил аппарат.
Все остальные с похоронными лицами столпились вокруг Каллингема.
– Это не романы, не повести, – заговорил Каллингем, – это загадки. Большинство из них абсолютно непонятно. И это естественно – ведь уже более века яйцеглавы занимаются только тем, что играют мыслями и жонглируют идеями. Одна из рукописей, например, представляет собой эпическую поэму на семнадцати разных языках, перемешанных чуть ли не в каждой фразе. Другая содержит конспект (и при этом довольно удачный!) всей мировой литературы, от древнеегипетской «Книги мертвых» до Шекспира, Диккенса и Хаммерберга включительно. В третьей первые буквы каждого слова образуют как бы вставную повесть. Правда, они не все так уж безнадежны. Есть, например, одна повестушка – по‑моему, ее написал Двойной Ник, – где использованы все испытанные приемы и штампы расхожей беллетристики… но бесстрастно, холодно, без всякой души!
– Они вовсе не такие… – прерывающимся голосом сказала няня Бишоп. – Они… я уверена… не может быть, чтобы там не было… ничего хорошего. Ржавчик мне говорил… они ведь ничего нового не сочиняли… а использовали то, чем развлекали друг друга все эти годы…
– В том‑то и беда, – вздохнул Каллингем. – Они стремились поразить, они запускали интеллектуальные фейерверки. Вот послушайте!
Он развернул одну из лежавших на столе лент.
– …Премрачная пуповина духовного пепла над краем сердца горящих самцов ленивым черепом поет во мраке о воздухе, что стоит – здешнея, мраморнея, колоннея и коченея. Жаждни! Сожми! Сожги! Четверо у могильной черты, взыскуя чистоты, можебнее, чем ты…
– Калли! – раздался громовый возглас Флаксмена. |