Изменить размер шрифта - +
Каллаган взял трубку.

– Хэлло, Дарки, – сказал он. – Ты видел сегодняшние газеты? Дарки ответил утвердительно.

– Хорошо. Для тебя это не имеет никакого значения. Меня интересуют эти убийства на борту «Сан Педро», неважно почему. Я полагаю, молодой Ривертон приехал туда позавчера или вчера. Узнай это точнее, а также узнай, откуда он приехал и на чем. Если он приехал на машине, очевидно, кто-то привез его. Понимаешь, Дарки? Хорошо. Теперь я скажу тебе, как это сделать… Ты помнишь Мазели, парня, которого поймали с наркотиками три месяца назад? Ну вот, найди его, покажи пятифунтовую бумажку и пошли в Сохо в бар «Капер». Пусть он там поболтается и порасспросит, что известно об этом деле. Скажи ему, пусть попробует связаться с Братцем Гении, еще с кем-нибудь, кто знал Простака. Скажи ему, пусть узнает, где тот был вчера и что делал. "Действуй, Дарки.

Он положил трубку.

Эффи Томпсон, которая вышла из комнаты во время разговора, сейчас стояла в дверях и с тревогой смотрела на него.

– Что мне делать? – спросила она. – Есть какая-нибудь работа для меня? Каллаган взял секретаршу за подбородок.

– Нет, – сказал он. – Ты послала Лонни сотню фунтов?

– Да, вчера еще, – ответила она.

– Отлично. Можешь идти домой. Она кивнула.

– Я буду весь день дома, – сказала она. – Если я понадоблюсь вам, позвоните. Я приду. Каллаган поднял брови.

– Зачем ты мне можешь понадобиться? Послушай, что с тобой? Уж не пытаешься ли ты стать детективом, Эффи?

Она улыбнулась.

– Я предоставляю это вам, – сказала она, – Я плохо разбираюсь в этих задачах. Единственное, на что я способна, это на решение из серии «Хороший ли вы детектив?» в воскресных газетах. Но меня удивляет ваш звонок в полицию вчера ночью…

– Послушай, милая, – сказал он резко, – тебе не надо удивляться. Тебе платят не за это. Решай задачи из серии «Хороший ли вы детектив?». Иди домой. Сходи в кино и забудь о деле Ривертонов. Если ты мне понадобишься, я позвоню, – с улыбкой закончил Каллаган.

 

 

***
 

Проводив взглядом секретаршу, он опустился в кожаное кресло, вытянул ноги и задумался, глядя в потолок. Звонок из приемной прервал его мысли. Там ждал Уилки.

– Мистер Каллаган, один джентльмен желает видеть вас, – сказал он. – Это инспектор Грингалл из Скотланд-Ярда.

– Ты сказал ему, что я здесь? – спросил Каллаган.

– Я сказал, что вы спите в квартире наверху, мистер Каллаган, – ответил Уилки.

– Это хорошо, – сказал Каллаган. – Скажи, что ты пойдешь за мной. Попроси его подождать. Потом поднимись снова наверх, подожди там немного и спустись к нему. Скажи, что я уже в конторе. Подержи его там четыре или пять минут, а потом веди сюда.

Телефон на столе все еще звонил.

Каллаган быстро подошел к нему и снял трубку. Это был Келлс.

– Хэлло, Слим! – сказал он, – Этот дом оказалось легко найти. Он находится в полумиле от Фаллтона и в трех милях от места стоянки «Сан Педро». Там сад, кусты, цветы – словом, все, что хочешь. Но он брошен. Там никого нет. Я был там рано утром, пролез в окно. Внутри неплохо, большой бар с разными напитками, полно еды. Выглядит так, будто его в спешке кто-то покинул.

– Как ты это узнал? – спросил Каллаган. – Говори быстрее, Монти. С минуты на минуту сюда придет инспектор Грингалл.

Каллаган услышал, как Келлс свистнул.

– Он знает, что ты был здесь ночью, Слим? – спросил он, – Об этой истории раззвонили газеты.

Быстрый переход