Изменить размер шрифта - +

– Ну? – спросил Каллаган.

– О'кей, мистер Каллаган, – сказал Уилки. – Звонок засекли. Она звонила из кафе на Бэрд-стрит возле Найтбриджа.

– Великолепно, – сказал Каллаган.

Он вернулся в столовую и выпил еще немного виски.

 

7. Допрос

 

Каллаган стоял перед камином и курил, слушая, как капли ударяются в окно, и размышляя о том, как трудно узнать женщин, даже если вам кажется, что вы большой спец в этом деле. Он выпрямился, услышав шум лифта. Уилки открыл дверь.

На пороге стояла Торла Ривертон. На ней было черное вечернее платье и каракулевое пальто. Лицо было очень бледно, глаза неестественно блестели. Каллаган снова подумал, что она чертовски хороша.

Гостья вошла в комнату. Каллаган пододвинул кресло, и она села, отказавшись от предложенной сигареты.

– Я очень устала, – сказала миссис Ривертон. – Но я понимаю, что-то очень важное заставило вас вызвать меня сюда. Я не хочу оставаться здесь дольше, чем это необходимо.

– Вы хотите побыстрее со мной разделаться, я понимаю. Боюсь это будет невозможно. Нам надо поговорить о многом. Во-первых, я хотел бы, чтобы вы поняли, что мне кое-что известно о вас.

Сыщик замолчал и прикурил сигарету. Она невозмутимо наблюдала за ним.

– Я не хочу, чтобы вы считали, что мой интерес к вам вызван одним лишь любопытством, – продолжал Каллаган. – Нет, я не любопытен. У меня были причины интересоваться вашей историей. Мне известно, что вы очень увлекались игрой, и мне также известно, что за всеми делами на «Сан Педро» стояла игра, так что вы должны понять, что я теперь на вас смотрю не только как на мою клиентку, но и как на человека, активно участвующего в этом сложном деле.

– Что вы имеете в виду, мистер Каллаган? – спросила она. Сыщик усмехнулся.

– Я скажу вам, – ответил он. – Я был на «Сан Педро» около половины первого прошлой ночью. Я наведался туда потому, что мой сотрудник Монти Келлс, который работал в этом районе, нашел яхту. Я интересовался этой яхтой, поскольку считал, что Джейк Рафано может удрать. Думаю, что я прав. Он как раз это и собирался сделать.

Каллаган закурил.

– Вечером я звонил Грингаллу в Скотланд-Ярд. Он сказал мне, что Джейк Рафано вчера утром взял из банка сорок тысяч фунтов стерлингов. Инспектор Грингалл, кажется, носится с идеей, что эти деньги были в стенном сейфе Джейка Рафано в салоне. Грингалл открыл сейф, но тот был пуст.

После небольшой паузы он продолжал:

– Вчера Монти Келлс позвонил мне и сообщил очень интересную информацию. Келлс нашел одного старика по имени Джимми Уилпинс, который живет в коттедже в конце дома у развилки. Старик страдает бессонницей и без четверти двенадцать, глядя в окно, видел женщину, которая высаживалась из лодки на берег после посещения «Сан Педро». На ней было пальто из оцелота – он назвал его тигровой шкурой. Это были вы…

Внимательно наблюдая за гостьей, сыщик заметил, что ее длинные тонкие пальцы крепко сжали ручки кресла.

– У меня появилась такая мысль, – сказал Каллаган. – Вас ждали в больнице. Вы знали, что полковник тяжело болен, и я готов держать пари, что врачи сказали вам, что он долго не протянет. Но туда вы не поехали. Вы не поехали туда, потому что у вас было какое-то более важное дело. Возможно, кто-то позвонил вам, и я полагаю, что это был Джейк Рафано. И вы решили поехать к нему. Вы думали, что быстро закончите дела на «Сан Педро» и поедете в больницу. Вы надеялись, что у вас хватит времени, но его не хватило. Пока вы были там, полковник умер… Правильно?

Она не ответила.

– Я не думаю, что вы многое скажете мне, – продолжал Каллаган, – Вы не очень расположены ко мне, но даже если бы это было не так, маловероятно, чтобы вы стали исповедоваться мне.

Быстрый переход