Изменить размер шрифта - +
Раз уж они попадут сюда, им отсюда не выйти.

— — Знаю. Когда я направил к вам Эстеллу Дивенс, я не стал особо ее проверять. Но я бы ее к вам не послал, если бы ее не собирались забрать и отправить за океан в веселый дом.

— — Вы все сделали правильно. Эстелла молодец. Она помогает Фрэнку на кухне, шьет вместе с Грэхемом мантии, а Боб Уилки обучает ее работать с пара‑радио. — Ардмор усмехнулся. — У нас, кажется, возникают сексуальные проблемы. По‑моему, Боб в нее втрескался.

— — Правда? — Голос у Томаса неожиданно стал серьезным. — Командир, а не начнутся из‑за этого какие‑нибудь истории?

— — Не думаю. Боб — человек порядочный, а Эстелла — замечательная девушка, можете мне поверить. Если биология пересилит, я возьму и поженю их — как верховный священник наивеличайшего Бога Мотаа.

— — Боб не согласится. Если хотите знать, он в душе немного пуританин.

— — Ну, тогда как высший гражданский чиновник в этой нашей деревушке. Не придирайтесь. Или пришлите мне сюда настоящего священника.

— — А что если прислать еще несколько женщин, майор? Когда я направлял к вам Эстеллу, то ни о чем таком не думал, но тут хватает молодых женщин, которым помощь нужна не меньше, чем ей.

После долгой паузы Ардмор ответил:

— — Капитан, это очень трудный вопрос. К моему большому сожалению, должен сказать, что у нас все‑таки военная организация, а не миссия для спасения людей. Вербовать женщин вы должны только для выполнения определенных функций, которые им по плечу. Ни в каком другом случае вербовать женщин не следует. Даже ради того, чтобы спасти их от веселых домов Паназии.

— — Хорошо; сэр. Слушаюсь. Не надо было мне посылать к вам Эстеллу.

— — Ну, что сделано, то сделано. С ней‑то все как будто в порядке. И если женщина нам подходит, смело ее вербуйте. Похоже, война кончится не скоро, и я думаю, что нам будет легче поддерживать боевой дух, если здесь будет смешанное общество, а не чисто мужская компания. Без женщин мужчинам трудно, они теряют перспективу. Но в следующий раз лучше пришлите кого‑нибудь постарше — какую‑нибудь такую мать‑настоятельницу или дуэнью. Например, профессиональную медсестру средних лет. Чтобы могла помогать Бобу в лаборатории и в то же время стать для них вроде приемной матери.

— — Постараюсь.

— — И пришлите того часовщика. Он нам позарез нужен.

— — Сегодня же вечером устрою ему проверку под наркозом.

— — А это необходимо, Джефф? Если паназиаты перебили его семью, ясно, на чьей он стороне.

— — Это он так говорит. Мне будет спокойнее, когда я услышу от него то же самое после укола. Вдруг его подослали?

— — Хорошо, вы правы, как всегда. Делайте свое дело, а я буду заниматься своим. Джефф, когда вы сможете передать храм Алексу? Вы нужны мне здесь.

— — Алекс мог бы принять его хоть сейчас и продолжать то, что мы начали. Но насколько я понимаю, моя главная задача — вербовать «священников», которых можно будет посылать на самостоятельную работу — создавать новые ячейки.

— — Это верно, но разве Алекс не сможет это делать? В конце концов, окончательную проверку они проходят здесь. Мы ведь решили, что ни один человек не должен узнать, чем мы на самом деле занимаемся, пока не окажется здесь, в Цитадели, под нашим контролем. Так что если Алекс ошибется и пришлет не того, кого нужно, ничего страшного не случится.

Джефф еще раз мысленно взвесил то, что собирался сказать.

— — Послушайте, командир, вам оттуда, может быть, представляется, что все очень просто, но на самом деле это совсем не так.

Быстрый переход