Изменить размер шрифта - +

Три  столика с  удобными креслами, бар у  стены, большой  телевизор  и  пара

картин на стенах -- больше  здесь ничего не было. Обедали они вдвоем.  Минуя

просторный зал, Блейд отметил, что и там народу  немного  -- дюжина офицеров

ВВС в чинах  от капитана до  полковника. Еще  он обратил внимание на четырех

парней, его давешних  стражей, уже  занявших стратегическую позицию у двери.

Охранники пили  кока-колу  и  тщательно делали  вид, что полностью поглощены

своим занятием.

     Блейд  покосился  на них,  а  потом  обратил  вопросительный взгляд  на

генерала. По лицу Стоуна расплылась ухмылка.

     -- Вас сторожат лучше, чем президента, -- заметил он.

     -- Это как-то связано с предстоящей работой?

     --  Да,  Дик.  Задание  чрезвычайно  важное,  и  все должно  пройти без

осечек... Во всяком случае, на Земле, -- добавил Стоун после паузы.

     Брови странника полезли вверх после этого многозначительного намека, но

он предпочел промолчать.

     Их стол  уже был  накрыт, и  генерал предупредительно  отодвинул кресло

гостя.  Блейд  сел,  несколько смущенный  такой  церемонной  вежливостью,  и

уставился  в свою  тарелку, потом, принюхавшись, перевел  взгляд  на тарелку

Стоуна.

     Генералу подали бифштекс -- королевский бифштекс толщиной в два пальца,

с  зеленым  горошком, луком  и  картофелем фри;  рядом  на блюдечке  сверкал

глазурью полуфунтовый шоколадный пудинг, за ним стояли три банки пива и ваза

с фруктами.  На  тарелке же  гостя  находилась  какаято кашица,  похожая  на

недоваренную овсянку, а в бокале была явно минеральная вода.

     Стоун вновь ухмыльнулся.

     -- Вдыхайте запах моего бифштекса, дорогой, и ешьте свой фуд-квик.

     -- Что?

     -- Фуд-квик, так мы называем эту штуку.  Рацион для  быстрого питания в

особых условиях.

     Блейд втянул носом воздух и снова покосился на тарелку Стоуна.

     -- Дэйв, может быть, мы поменяемся местами?

     -- Ни в коем случае. С этой минуты вы на диете.

     -- Хм-м... Если не ошибаюсь, вас интересовало состояние моего здоровья?

Это же вы наводили справки у Дж. через Бристлинга?

     -- Я, не буду скрывать.

     --  Так  вот:  пара таких  обедов,  и я  не смогу  поднять  пистолет  и

пристрелить муху.

     Стоун покачал головой.

     -- Предстоящая работа не связана со стрельбой, Дик. Во всяком случае, я

надеюсь,  что дело  до этого не дойдет... -- Он  с  нескрываемым отвращением

посмотрел  на "овсянку" и попытался утешить гостя: -- А  эта штука  на вашей

тарелке весьма питательна. Думаю, вы не сумеете даже доесть до конца.

     -- Вы уверены? -- Блейд схватил ложку и в три приема отправил "овсянку"

в  рот.  К  его  удивлению,  смесь  оказалась  довольно  приятного  вкуса  и

напоминала цыпленка с шампиньонами.

     Проглотив  ее, странник поднял  глаза на  Стоуна, спокойно  нарезавшего

свой бифштекс.

Быстрый переход