Изменить размер шрифта - +
Так я буду принимать гостей каждый день на протяжении всего месяца».

 

КОММЕНТАРИЙ: Из целого месяца, то есть тридцати дней, Сарвабхаума Бхаттачарья собирался пять дней угощать Шри Чайтанью Махапрабху, пять дней — Парамананду Пури Госвами, четыре дня — Сварупу Дамодару и по два дня — восемь других санньяси. Так были распределены между ними все тридцать дней месяца.

 

ТЕКСТ 197

 

бахута саннйаси йади аисе эка тхани

саммана карите нари, апарадха паи

 

бахута саннйаси — много санньяси; йади — если; аисе — приходят; эка тхани — вместе; саммана карите нари — не оказать им должного почтения; апарадха паи — наношу оскорбление.

 

«Если все санньяси придут сразу, я не смогу оказать им должное почтение и тем самым нанесу им оскорбление».

 

ТЕКСТ 198

 

тумиха ниджа-чхайе асибе мора гхара

кабху санге асибена сварупа-дамодара

 

тумиха — Ты; ниджа-чхайе — один; асибе — придешь; мора гхара — ко мне домой; кабху — иногда; санге — вместе с Тобой; асибена — придет; сварупа-дамодара — Сварупа Дамодара Госвами.

 

«Иногда Ты можешь приходить один, а иногда — со Сварупой Дамодарой».

 

ТЕКСТ 199

 

прабхура ингита пана анандита мана

сеи дина махапрабхура каила нимантрана

 

прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ингита — согласие; пана — получив; анандита — ликующий; мана — ум; сеи дина — в тот же день; махапрабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; каила — сделал; нимантрана — приглашение.

 

Заручившись согласием Шри Чайтаньи Махапрабху, Бхаттачарья очень обрадовался и пригласил Господа прийти к нему в тот же день.

 

ТЕКСТ 200

 

`шатхира мата' нама, бхаттачарйера грхини

прабхура маха-бхакта тенхо, снехете джанани

 

шатхира мата — мать Шатхи; нама — по имени; бхаттачарйера грхини — жена Сарвабхаумы Бхаттачарьи; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; маха-бхакта — великая преданная; тенхо — она; снехете — в любви; джанани — как мать.

 

Жену Сарвабхаумы Бхаттачарьи называли Шатхирамата, по имени ее дочери, Шатхи. Шатхирамата была великой преданной Шри Чайтаньи Махапрабху и любила Его, как собственного сына.

 

ТЕКСТ 201

 

гхаре аси' бхаттачарйа танре аджна дила

ананде шатхира мата пака чадаила

 

гхаре аси' — придя домой; бхаттачарйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; танре — ей; аджна дила — велел; ананде — с великой радостью; шатхира мата — мать Шатхи; пака чадаила — принялась готовить.

 

Возвратившись домой, Сарвабхаума Бхаттачарья велел своей жене, Шатхирамате, приготовить обед, и та с великой радостью принялась готовить.

 

ТЕКСТ 202

 

бхаттачарйера грхе саба дравйа ачхе бхари'

йеба шака-пхаладика, анаила ахари'

 

бхаттачарйера грхе — в доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи; саба дравйа — все продукты; ачхе — есть; бхари' — наполнив; йеба — которые; шака — шпинат; пхала-адика — фрукты и прочее; анаила — приносил; ахари' — собрав.

 

В доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи продуктов всегда было предостаточно. Всякий раз, когда требовался шпинат, овощи, фрукты или что-то еще, Бхаттачарья собирал необходимое и приносил домой.

 

ТЕКСТ 203

 

апани бхаттачарйа каре пакера саба карма

шатхира мата — вичакшана, джане пака-марма

 

апани — сам; бхаттачарйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; каре — выполняет; пакера — связанные с приготовлением пищи; саба карма — все обязанности; шатхира мата — мать Шатхи; вичакшана — опытнейшая; джане — знает; пака-марма — искусство приготовления пищи.

Быстрый переход