Изменить размер шрифта - +

 

Так храм вымыли водой из сотни кувшинов. Когда в храме навели чистоту, умы преданных стали такими же чистыми, как храм.

 

ТЕКСТ 106

 

нирмала, шитала, снигдха карила мандире

апана-хрдайа йена дхарила бахире

 

нирмала — чистый; шитала — прохладный; снигдха — уютный; карила — сделали; мандире — храм; апана-хрдайа — собственное сердце; йена — как; дхарила — держали; бахире — снаружи.

 

После уборки в храме стало чисто, прохладно и уютно, как если бы там проявился безупречно чистый ум Самого Господа.

 

ТЕКСТ 107

 

шата шата джана джала бхаре сароваре

гхате стхана нахи, кеха купе джала бхаре

 

шата шата джана — сотни людей; джала бхаре — набирают воду; сароваре — из озера; гхате — на берегу; стхана — места; нахи — нет; кеха — кто-то; купе — из колодца; джала бхаре — набирает воду.

 

Воду из озера носили сотни людей, и на берегу не было свободного места. Поэтому некоторые стали набирать воду из колодца.

 

ТЕКСТ 108

 

пурна кумбха лана аисе шата бхакта-гана

шунйа гхата лана йайа ара шата джана

 

пурна кумбха — полный кувшин; лана — взяв; аисе — идут; шата бхакта-гана — сотни преданных; шунйа гхата — пустой кувшин; лана — неся обратно; йайа — идут; ара — другие; шата джана — сотни человек.

 

Сотни преданных относили полные кувшины воды, и сотни возвращались с пустыми кувшинами, чтобы снова их наполнить.

 

ТЕКСТ 109

 

нитйананда, адваита, сварупа, бхарати, пури

инха вину ара саба ане джала бхари'

 

нитйананда — Нитьянанда Прабху; адваита — Адвайта Ачарья; сварупа — Сварупа Дамодара; бхарати — Брахмананда Бхарати; пури — Парамананда Пури; инха — их; вину — кроме; ара — другие; саба — все; ане — носят; джала — воду; бхари' — наполняя.

 

Кроме Нитьянанды Прабху, Адвайты Ачарьи, Сварупы Дамодары, Брахмананды Бхарати и Парамананды Пури, все наполняли и носили кувшины.

 

ТЕКСТ 110

 

гхате гхате тхеки' ката гхата бханги' гела

шата шата гхата лока тахан лана аила

 

гхате гхате тхеки' — от столкновения горшков между собой; ката — столько; гхата — горшков; бханги' гела — разбилось; шата шата — сотни; гхата — горшков; лока — люди; тахан — туда; лана — принося; аила — приходили.

 

Много кувшинов разбилось от того, что несущие их сталкивались друг с другом, и сотням людей приходилось приносить новые кувшины.

 

ТЕКСТ 111

 

джала бхаре, гхара дхойа, каре хари-дхвани

`кршна' `хари' дхвани вина ара нахи шуни

 

джала бхаре — набирали воду; гхара дхойа — мыли помещения; каре хари-дхвани — повторяли святое имя Хари; кршна — Господь Кришна; хари — святое имя Хари; дхвани — звуков; вина — кроме; ара — другого; нахи — не было; шуни — слышно.

 

Кто-то наполнял кувшины, а кто-то мыл храм, но при этом все повторяли святые имена Кришна и Хари.

 

ТЕКСТ 112

 

`кршна' `кршна' кахи' каре гхатера прартхана

`кршна' `кршна' кахи' каре гхата самарпана

 

кршна кршна кахи' — произнося: «Кришна, Кришна»; каре — выражают; гхатера — о кувшине; прартхана — просьбу; кршна кршна — святое имя Господа Кришны; кахи' — произнося; каре — совершают; гхата — кувшинов; самарпана — передачу.

Быстрый переход