Шри Чайтанья Махапрабху явил царю такую милость, что с тех пор Его стали величать Пратапарудра-Сантрата, спаситель Махараджи Пратапарудры.
ТЕКСТ 109
раджа-патра-гана каила прабхура вандана
раджаре видайа дила шачира нандана
раджа-патра-гана — царские сановники; каила прабхура вандана — восславили Господа; раджаре — с царем; видайа дила — простился; шачира нандана — сын Шачиматы.
Все царские сановники тоже выразили Господу почтение, после чего сын Шачиматы простился с царем и его свитой.
ТЕКСТ 110
бахире аси' раджа аджна-патра лекхаила
ниджа-раджйе йата `вишайи', тахаре патхаила
бахире аси' — выйдя наружу; раджа — царь; аджна-патра — письменное распоряжение; лекхаила — написал; ниджа-раджйе — в своем царстве; йата — всем; вишайи — государственным чиновникам; тахаре — им; патхаила — послал.
Выйдя от Господа Чайтаньи, царь издал указ, который был разослан всем чиновникам в его царстве.
ТЕКСТ 111
`граме-граме' нутана аваса кариба
панча-сата навйа-грхе самагрйе бхариба
граме-граме — в каждой деревне; нутана — новое; аваса — жилье; кариба — пусть построят; панча-сата — пять или семь; навйа-грхе — новых домов; самагрйе — едой; бхариба — пусть наполнят.
Его указ гласил: «В каждой деревне надлежит построить новое жилье и в пяти или семи новых домах запасти разные продукты».
ТЕКСТ 112
апани прабхуке лана тахан уттариба
ратри-диба ветра-хасте севайа рахиба
апани — Самого; прабхуке — Шри Чайтанью Махапрабху; лана — взяв; тахан уттариба — отправляйтесь туда; ратри-диба — день и ночь; ветра-хасте — держащие посох в руке; севайа рахиба — служите Ему.
«Вам следует лично проводить Господа в Его новые покои. Денно и нощно служите Ему, не выпуская посоха из рук».
ТЕКСТ 113
дуи маха-патра, — `харичандана', `мардараджа'
танре аджна дила раджа — `кариха сарва кайа
дуи маха-патра — два видных сановника; харичандана — Харичандана; мардараджа — Мардараджа; танре — им; аджна дила — дал наказ; раджа — царь; кариха — делайте; сарва кайа — все необходимое.
Двум высокопоставленным чиновникам, Харичандане и Мардарадже, царь велел проследить за тем, чтобы указ этот был выполнен.
ТЕКСТЫ 114–115
эка навйа-наука ани' ракхаха нади-тире
йахан снана кари' прабху йа'на нади-паре
тахан стамбха ропана кара `маха-тиртха' кари'
нитйа снана кариба тахан, тахан йена мари
эка — одну; навйа — новую; наука — лодку; ани' — приведя; ракхаха — держите; нади-тире — у берега реки; йахан — где; снана кари' — совершив омовение; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; йа'на — переправляется; нади-паре — на другой берег реки; тахан — там; стамбха — памятную колонну; ропана кара — возводите; маха-тиртха кари' — сделав это место важнейшим местом паломничества; нитйа — ежедневно; снана кариба — стану омываться; тахан — там; тахан — там; йена мари — пусть умру.
Царь также приказал всегда держать у берега новую лодку и везде, где Шри Чайтанья Махапрабху совершит омовение или переправится через реку, воздвигать памятную колонну и провозглашать это место местом паломничества. |