|
– А знаете, жаль, что парней из Армии спасения здесь нет, – заявил я. – Сдается мне, нам остается только взяться за руки и молиться о вмешательстве свыше.
– Чудо произойдет, только если мы сами что то придумаем, – возразил Густав. – Надо приналечь на дедукцию. Понять, что сделал бы мистер Холмс, если… – Его взгляд скользнул в сторону и остановился на чем то у нас за спиной. – Ба! – воскликнул мой брат.
– Никак уже что то надумал?
– Не-а. – Старый вытянул руку и показал дальше по улице. – Просто интересно, что ему надо.
Мы с Дианой повернулись и увидели спешащего к нам тощего молодого китайца. Его обвисшая мешковатая серая одежда была словно скроена на владельца вдвое больше, а на голове красовалась столь же бесформенная – и очень американская – кепка. Он совершенно точно ничуть не походил на молодчиков из тонга, с которыми мы столкнулись, но я все же приготовился к потасовке, стиснув кулаки и загородив собой Диану.
– Не стоит утруждаться, – запротестовала она.
– Увидим.
Густав торжественно поднял руку, и молодой человек остановился, не доходя нескольких шагов.
– Хелло. Сабе ингле?
Незнакомец тоже поднял руку и небрежно отмахнулся.
– Сколько угодно. Я не только «сабе» по-английски, я и говорить умею.
– Вот как, – произнес мой брат.
Китаец говорил без малейшего акцента. Будь я слепцом, он мог бы представиться Джо Смитом, и я ничего не заподозрил бы.
Диана вышла из-за моей спины.
– Чем можем помочь?
– Это не мне нужна помощь, – возразил парень. – Удивительно, что я успел вас найти. Думал, какой нибудь бу хао дуй [27] уже порубит вас на куски.
Старый прищурился, словно подозревая, что узкие глаза и черные как смоль волосы – грим и парик.
– Мы что, знакомы?
– Теперь да… и давно пора. – Китаец протянул руку: – Я Чарли-Фриско, тот, кто поможет вам оставаться в живых, пока вы ищете убийцу доктора Гэ Ву Чаня.
– Ну что ж, – провозгласил я, когда Чарли обменялся рукопожатиями с моим братом, – аллилуйя!..
Глава двадцатая
Удача, или Мы покупаем подсадного голубя и нацеливаемся на гнездо Кхуонтука
Все по очереди представились, и когда пришло мое время пожимать Чарли-Фриско руку, я кивнул на его твидовую кепку:
– У тебя там нимб, случаем, не припрятан?
Чарли улыбнулся:
– Я вовсе не ангел. Я бизнесмен.
– И в чем же заключается бизнес? – поинтересовалась Диана. – Охрана?
– Разве я похож на телохранителя? – Чарли вытянул вперед тонкие длинные руки. Он был примерно ровесником Густава, около двадцати пяти, однако из-за костлявой фигуры и неловких движений выглядел пятнадцатилетним мальчишкой. – Скорее я местный гид. Могу переводить с китайского, объяснить, что к чему, разведать обстановку…
– Чтобы нас не убили, – вставил Старый.
Чарли кивнул.
– Да, я же говорил, это входит в мои услуги. Но могу только крикнуть: «Спасайся кто может!» – Он помахал перед собой костлявым пальцем: – Рубиться с топорщиками ради вас не буду. Мне и самому непросто здесь выживать. Зато постараюсь помочь вам избегать тонгов и, возможно, заодно отыскать Черную Голубку.
Густав выкатил глаза – хоть продавай их бакалейщику на углу как гусиные яйца.
– А вы неплохо осведомлены о том, чем мы сегодня занимались, – заметила Диана.
– Слушайте, когда кто то приводит уличный духовой оркестр в бордель тонга Кхуонтук, это обычно привлекает внимание. Особенно если потом музыканты несутся по Пасифик-стрит, надрываясь криком. |