|
Подмену выдавала лишь косица, поскольку парень не только был таким же высоким и худым, как оригинал, но и, к моему ужасу, нацепил вещи Чарли-Фриско.
– Вы видели?.. – Я продолжал фальшиво улыбаться.
– Угу, – процедил Густав сквозь деланый оскал.
– Это значит…
– Угу.
– Проклятые кровожадные…
– Стой, – сказал кто то у нас за спиной.
– Пора? – спросила Диана.
– Еще нет, – ответил Старый, уже не трудясь изображать улыбку.
– Стой!
– Пора? – снова спросила Диана.
– Еще нет, – снова ответил Густав.
– Стой!!!
По гравию захрустели шаги – много угрожающих шагов.
– Пора, пора, пора! – заорал брат. Хотя мог бы и не стараться: мы и так уже бросились наутек.
И все же вопль Густава вселил в меня надежду. На то, что у нас есть план… и шанс.
Надежды хватило ненадолго.
Глава двадцать шестая
Высокий риск, или Наши шансы на спасение стремительно падают, как и один из нас
Некоторые советуют: никогда не оглядывайся. Это, конечно, говорится в переносном смысле: мол, не думай о том, что осталось позади, смотри вперед, в будущее.
Но для тех, кто спасается бегством – предположим, от банды кровожадных подвязанных, – у меня совсем другой совет.
Оглядывайтесь, оглядывайтесь почаще. И смотрите повнимательнее. Ибо ничто не заставляет ноги двигаться быстрее, чем вид стремительно приближающейся старухи с косой.
Или, в нашем случае, шести мрачных бу хао дуев с косицами.
«У-а-а-а!» – вскричал я, увидев их. Или, возможно, что то вроде «У-а-ха!». Или «И-и-и-а!». В любом случае в словаре вы не найдете таких слов, разве что словарь писали перепуганные обезьяны.
Плазу окружала ограда из кованых пик всего с четырьмя просветами по углам парка. До ближайшего было меньше сорока футов, и мы со Старым и Дианой легко домчались бы до него за пять секунд. К несчастью, примерно на четвертой секунде со стороны Керни-стрит появились еще трое топорщиков и преградили нам путь.
Если считать, что другие углы тоже охраняли подвязанные, против нас вышло больше дюжины бойцов.
Проклятый тонг выставил против нас чуть ли не целую Потомакскую армию [31].
– За мной!
Рванувшись в сторону с дорожки, я едва не раздавил ошарашенную парочку, которая устроила пикник на лужайке. Ступней я угодил во что то мягкое и скользкое – судя по всему, яблочный пирог, – но устоял и продолжил движение.
На бегу я снова оглянулся, чтобы убедиться, что Густав и Диана не отстают. И они не отставали – как и топорщики, которых набралась уже целая бейсбольная команда.
Я ринулся вверх по склону к юго-западному углу парка, увлекая друзей за собой.
– Черт, брат… они догоняют, нам не успеть перелезть через прутья, – выдохнул Густав, пока мы карабкались наверх к ограде вдоль Клэй-стрит. – Ты завел нас в… а-а-а!
Без «а-а-а!» тут, пожалуй, было никак не обойтись. Еще и не так заорешь, когда тебя схватят за воротник и за ремень штанов и швырнут через шестифутовый забор – а именно это я только что проделал со своим братом: отправил в полет, словно тюк сена. Не успел Густав приземлиться, я повернулся к Диане.
– Прошу прощения, мисс, – с этими словами я ухватил ее обеими руками, за что еще минуту назад получил бы пощечину. – Знаю, следовало перекинуть вас первой, но я не был уверен, что у меня получится.
– Слушайте, Отто, я не… а-а-а!
Я чуть помедлил, убеждаясь, что Диана не приземлилась вниз головой – этого не произошло, поскольку она очень удачно упала прямо на Густава. |