Изменить размер шрифта - +
Бедный молодой человек
поддался  порыву  и, не задумываясь о последствиях, поступил так, как
велела  ему  честь. Но, услышав зловещие слова де Шабрийанна, он все
понял  и  если  пожелал  избежать  последствий, на  которые  намекал
шевалье, то  только  потому, что  духовное  звание  запрещало  ему
улаживать споры таким способом. Филипп отступил на шаг.
     -  Пусть  одно  оскорбление  смоет другое, - глухо ответил он. -
Преимущества  в  любом  случае на стороне господина маркиза. Он может
чувствовать себя удовлетворенным.
     - Это невозможно. - Шевалье плотно сжал губы. Теперь он был сама
учтивость  и  одновременно  непреклонность. -  Удар нанесен, сударь.
Думаю, я  не  ошибусь, сказав, что  с  господином  маркизом еще не
случалось  ничего  подобного. Если  его  слова  оскорбили  вас, вам
следовало  потребовать  сатисфакции*, как принято между благородными
людьми. Ваши    действия    только   подтверждают   справедливость
предположения, которое  вы  сочли  оскорбительным, что, однако, не
избавляет вас от ответственности за них.
     Как  видите, в задачу шевалье входило подлить масла в огонь и не
дать жертве уйти.
     -  Я  не  стремлюсь  избежать ответственности, - вспылил молодой
семинарист, поддаваясь на провокацию.
     В конце концов, он был дворянин, и традиции его класса оказались
сильнее  семинарских  наставлений  в  гуманности. Честь обязывала его
скорее умереть, чем уклониться от последствий своего поступка.
     - Но он не носит шпагу, господа! - в ужасе воскликнул Андре-Луи.
     - Это легко исправить. Я могу одолжить ему свою.
     -  Я  имею  в  виду, господа, - настаивал Андре-Луи, негодуя и
опасаясь  за  друга, - что он не привык носить шпагу и не владеет ею.
Он семинарист - будущий священник, ему запрещено участвовать в том, к
чему вы его принуждаете.
     -  Ему  следовало подумать об этом, прежде чем ударить господина
маркиза, - вежливо заметил де Шабрийанн.
     - Но вы спровоцировали его! - гневно ответил Андре-Луи. Затем он
несколько  успокоился, но отнюдь не потому, что заметил высокомерный
взгляд шевалье. - Господи! Что я говорю! Какой смысл приводить доводы
там, где  все заранее обдумано?! Уйдем отсюда, Филипп. Неужели ты не
понимаешь, что это ловушка!..
     Но де Вильморен оборвал его:
     - Успокойся, Андре. Господин маркиз абсолютно прав.
     - Господин маркиз прав?..
     Андре-Луи  беспомощно  опустил  руки. Человек, которого он любил
больше всех живых существ, попался в тенета всеобщего безумия. Во имя
смутного и крайне превратного представления о чести он сам подставлял
грудь  под  нож. И  поступал  так  отнюдь  не  потому, что не видел
расставленной  ему  западни, но  потому, что  честь  заставляла его
пренебречь   ею. В  эту  минуту  он  показался  Андре-Луи  поистине
трагической фигурой. Возможно, и благородной, но очень театральной.



Глава IV. НАСЛЕДСТВО



     Господин  де Вильморен пожелал немедленно приступить к поединку.
Быстрый переход