- Я уже слышал об этом, - сказал Андре-Луи.
- Ты говоришь таким тоном, словно не находишь в этом ничего
удивительного, - упрекнул его друг.
- Я не способен удивляться зверским поступкам, совершенным
зверем. А то, что де Латур д'Азир - зверь, известно всем. Со стороны
Маби было весьма глупо воровать у него фазанов. Уж лучше бы воровал у
кого-нибудь другого. - И это все, что ты можешь сказать?
- А что еще? Надеюсь, у меня достаточно практический склад ума.
- Что еще? Вот это я намерен высказать твоему крестному,
господину де Керкадью. Я обращусь к нему за правосудием.
- Против маркиза де Латур д'Азира? - поднял брови Андре-Луи.
- А почему бы и нет?
- Мой дорогой наивный Филипп, волки не пожирают волков.
- Ты несправедлив к своему крестному. Он человек туманный.
- Изволь. Я не спорю. Но дело здесь не в гуманности, а в законах
об охоте.
Господин де Вильморен в раздражении воздел длинные руки к небу.
Он был высокий, стройный молодой человек) годом-двумя младше
Андре-Луи. Как и подобает семинаристу, на нем было скромное черное
платье с белыми манжетами и воротником и черные туфли с серебряными
пряжками. Его каштановые, незнакомые с пудрой волосы были аккуратно
перевязаны лентой.
- Ты говоришь, как законник.
- Естественно. И значит, не стоит попусту тратить на меня гнев.
Лучше скажи, чего ты от меня хочешь.
- Я хочу, чтобы ты пошел со мной к господину де Керкадью и
употребил все свое влияние, чтобы добиться правосудия. Или я прошу
слишком многого?
- Мой милый Филипп, цель моего существования - служить тебе.
Предупреждаю, твой рыцарский порыв ни к чему не приведет. Однако
позволь мне позавтракать, и я в твоем распоряжении.
Господин де Вильморен опустился в просторное высокое кресло у
опрятного очага, в котором пылали сосновые поленья, и, ожидая, когда
его друг кончит завтракать, рассказал ему о последних событиях в
Рене. Молодой, пылкий, охваченный энтузиазмом и вдохновленный
утопическими идеалами, он страстно обличал возмутительную позицию,
занятую привилегированными классами.
Будучи доверенным лицом дворянина и принимая участие в
обсуждении вопросов, волнующих дворянство, Андре-Луи прекрасно знал
настроения и чувства этого сословия и потому в рассказе Филиппа не
услышал ничего нового. Явное нежелание друга разделить его
негодование возмутило господина де Вильморена.
- Разве ты не понимаешь, что это значит? - вскричал он. -
Оказывая неповиновение королю, дворянство подрывает основание трона.
Неужели они не сознают что от трона зависит само их существование и
если он падет, то погребет под собой тех, кто к нему ближе всего?
Неужели они не видят этого?
- Очевидно, нет. |