Изменить размер шрифта - +
OMNES OMNIBUS



     Андре-Луи  выехал  из  Рена  навстречу  куда  более  рискованной
авантюре, чем  мог  вообразить, покидая  Гавриияк. Он провел ночь в
придорожной  гостинице, рано  утром  продолжил  путь и около полудня
следующего дня добрался до Нанта.
     За   время  одинокого  путешествия  по  однообразным  бретонским
равнинам, особенно  унылым  в  их  зимнем  убранстве, у  него  была
возможность   обдумать  свои  действия  и  положение, в  котором  он
оказался. Из стороннего наблюдателя, проявлявшего чисто теоретический
и  отнюдь  не  благожелательный  интерес  к новым идеям общественного
устройства  и  упражнявшего  свой  ум на этих идеях, как фехтовальщик
упражняет  глаз  и  руку, по не заблуждаясь относительно их сути, он
неожиданно для себя превратился в смутьяна-революционера и пустился в
революционную  деятельность самого отчаянного свойства. Представитель
и  делегат  дворянина  в  Штатах  Бретани, он  вопреки элементарному
здравому  смыслу  одновременно  оказался  делегатом  и представителем
всего третьего сословия Рена.
     Трудно  определить, в какой степени Андре-Луи, увлеченный в пылу
страсти  неудержимым  потоком собственного красноречия, мог поддаться
самообману. Однако   можно  с  полной  уверенностью  сказать, что,
хладнокровно   оглядываясь   назад, он   нисколько  не  заблуждался
относительно   содеянного   им   на   Королевской   площади  Рена. С
неподражаемым  цинизмом  он  изложил  своим  слушателям  только  одну
сторону вопроса. Но поскольку существующий во Франции порядок защищал
де  Латур  д'Азира  и  гарантировал ему полную безнаказанность любого
преступления, то  оный  порядок  и  должен  нести ответственность за
правонарушения, которым  он  потворствует. Усматривая в этом доводе
полное  оправдание своим действиям, Андре-Луи с легким сердцем прибыл
подстрекать   к   мятежу  жителей  славного  города  Нанта, который,
благодаря  своим  широким  улицам  и  прекрасному порту, соперничал в
великолепии с Бордо и Марселем.
     Он  нашел  гостиницу  на  набережной Ла Фосс, где оставил коня и
пообедал, сидя  в  амбразуре окна, из которого были видны обсаженная
деревьями набережная и широкая гладь Луары с покачивающимися на якоре
торговыми  судами  из  всех  стран мира. Солнце пробилось из-за туч и
залило  тусклым  зимним  светом  желтоватую  воду  и  суда с высокими
мачтами.
     На  набережных  кипела  такая же бурная жизнь) как на набережных
Парижа. Там  толпились  иностранные  моряки  в  диковинных  робах, с
резким, неприятным  говором; пронзительно  выкликающие  свой  товар
дородные  торговки  рыбой  с  корзинами  сельди  на голове, в широких
юбках, из-под  которых  виднелись  голые икры; лодочники в шерстяных
колпаках  и закатанных до колен штанах; крестьяне в куртках из козьей
шкуры; корабельные плотники и грузчики из доков; крысоловы; водоносы;
продавцы  чернил  и  другие мелкие торговцы-разносчики.
Быстрый переход