OMNES OMNIBUS
Андре-Луи выехал из Рена навстречу куда более рискованной
авантюре, чем мог вообразить, покидая Гавриияк. Он провел ночь в
придорожной гостинице, рано утром продолжил путь и около полудня
следующего дня добрался до Нанта.
За время одинокого путешествия по однообразным бретонским
равнинам, особенно унылым в их зимнем убранстве, у него была
возможность обдумать свои действия и положение, в котором он
оказался. Из стороннего наблюдателя, проявлявшего чисто теоретический
и отнюдь не благожелательный интерес к новым идеям общественного
устройства и упражнявшего свой ум на этих идеях, как фехтовальщик
упражняет глаз и руку, по не заблуждаясь относительно их сути, он
неожиданно для себя превратился в смутьяна-революционера и пустился в
революционную деятельность самого отчаянного свойства. Представитель
и делегат дворянина в Штатах Бретани, он вопреки элементарному
здравому смыслу одновременно оказался делегатом и представителем
всего третьего сословия Рена.
Трудно определить, в какой степени Андре-Луи, увлеченный в пылу
страсти неудержимым потоком собственного красноречия, мог поддаться
самообману. Однако можно с полной уверенностью сказать, что,
хладнокровно оглядываясь назад, он нисколько не заблуждался
относительно содеянного им на Королевской площади Рена. С
неподражаемым цинизмом он изложил своим слушателям только одну
сторону вопроса. Но поскольку существующий во Франции порядок защищал
де Латур д'Азира и гарантировал ему полную безнаказанность любого
преступления, то оный порядок и должен нести ответственность за
правонарушения, которым он потворствует. Усматривая в этом доводе
полное оправдание своим действиям, Андре-Луи с легким сердцем прибыл
подстрекать к мятежу жителей славного города Нанта, который,
благодаря своим широким улицам и прекрасному порту, соперничал в
великолепии с Бордо и Марселем.
Он нашел гостиницу на набережной Ла Фосс, где оставил коня и
пообедал, сидя в амбразуре окна, из которого были видны обсаженная
деревьями набережная и широкая гладь Луары с покачивающимися на якоре
торговыми судами из всех стран мира. Солнце пробилось из-за туч и
залило тусклым зимним светом желтоватую воду и суда с высокими
мачтами.
На набережных кипела такая же бурная жизнь) как на набережных
Парижа. Там толпились иностранные моряки в диковинных робах, с
резким, неприятным говором; пронзительно выкликающие свой товар
дородные торговки рыбой с корзинами сельди на голове, в широких
юбках, из-под которых виднелись голые икры; лодочники в шерстяных
колпаках и закатанных до колен штанах; крестьяне в куртках из козьей
шкуры; корабельные плотники и грузчики из доков; крысоловы; водоносы;
продавцы чернил и другие мелкие торговцы-разносчики. |