Изменить размер шрифта - +
Она рисовала на стене камеры маленькими камушками. — Можно мне поглядеть? — спросила она, протягивая руку.

Гаррет фыркнул.

— Вас не интересуют мои рисунки, — пробормотал он. — Вы только притворяетесь, будто вам интересно, потому что у вас такая работа: заниматься со мной.

— Но мне действительно интересно, Гаррет. Честное слово. — Она продолжала держать руку ладонью кверху.

Гаррет пристально посмотрел на девушку. "Любопытно, что у него на уме?" — подумала Мэгги.

Гаррет пожал плечами и отдал ей альбом. Она открыла его и улыбнулась. Всю страницу занимал тщательный рисунок воздушного шара. В корзине шара Гаррет изобразил самого себя; со счастливым выражением лица, плывущего среди облаков.

— Это чудесно, Гаррет, — сказала ему Мэгги:

Ответа не последовало, однако Мэгги заметила, как мальчик подвинулся немного ближе. Она перевернула страницу; на следующем рисунке Гаррет в тропических джунглях играл с обезьянами, зебрами и жирафами.

"Какое у него невероятное воображение", — подумала Мэгги. Увидев эти рисунки, она еще сильнее захотела найти тропинку к сердцу этого озлобленного мальчика. Они обязательно подружатся, пообещала себе Мэгги.

— Как бы мне хотелось рисовать так же хорошо, Гаррет. Как только тебе приходят в голову такие поразительные вещи?

— Не знаю. Я просто рисую, — застенчиво ответил мальчик. Он еще ближе пододвинулся к Мэгги. Она сделала вид, что не заметила этого.

— Интрересно, а что там на следующей странице? — спросила Мэгги, улыбнувшись мальчику. — Мне не терпится улидеть! — Она перевернула лист… и онемела от изумления.

— Нет! — прошептала она. Ей перехватило горло, и на языке появился жгучий, неприятный привкус.

Мэгги переворачивала страницы одну за другой. На всех рисунках была изображена какая-нибудь женщина в гробу.

У всех женщин лица были искажены гримасами ужаса. На каждом рисунке тела женщин пожирали какие-нибудь твари: черви, летучие мыши, львы…

На последней странице ребенок острыми окровавленными зубами вырывал бьющееся сердце из груди женщины.

— Ты сам нее это нарисовал? — спросила Мэгги Гаррета. Ее лицо словно онемело и лишилось всякого выражения.

Он кивнул, взял у нее альбом и открыл первый рисунок с женщиной в гробу:

— Вот на этих нескольких листах я нарисовал мисс Уинстон. Она приехала к нам сразу после маминой смерти. Она была не такая красивая, как вы, — добавил Гаррет.

Мальчик перевернул лист альбома для рисования:

— А это миссис Сквайэрс, жена мистера Сквайэрса. Она была нашей следующей гувернанткой.

Следующая страница.

— Это мисс Нилон.

— Но, Гаррет, — проговорила Мэгги, стараясь не показать ему своего ужаса, — почему всех их ты нарисовал в гробах?

— Потому что все они теперь мертвые, — спокойно ответил Гаррет. — Все мертвые и гниют в земле. — Он уставился на Мэгги широко открытыми немигающими глазами. — Вы тоже умрете… если останетесь здесь.

 

Глава 11

 

— Что ты хочешь сказать? — рассердилась Мэгги. — О чем ты говоришь? Как ты можешь даже произносить такие отвратительные слова?

Гаррет не отвечал. Мэгги переполнял гнев. Гнев и страх. Она схватила мальчика за плечи и встряхнула:

— Что ты имеешь в виду?

Гаррет засмеялся.

— A вы не знаете? Разве вам не сказали? Это я убил их. — Он все смеялся и смеялся, с низким хрипом выдыхая воздух.

Быстрый переход