Изменить размер шрифта - +
Мэгги мгновенно узнала женщину.

Длинные, светлые волосы. Худое, красивое лицо.

"Этого не может быть", — мелькнуло у нее голове.

Но это было. Это была миссис Мельбурн.

 

Глава 17

 

Миссис Мельбурн распахнула окно. Она глядела из башни вниз — глядела прямо на Мэгги. Ее длинные светлые волосы развевались вокруг худого лица. Глаза горели зеленым огнем.

— Опасность… — простонала миссис Мельбурн.

Мэгги ощутила, как от ног по ее телу поднимается волна холода. Она стояла, словно скованная морозом, не в состоянии двинуться. "Вот сейчас холод подкатит к сердцу, оно заледенеет, и я умру", — решила девушка.

Зеленое сияние глаз миссис Мельбурн загипнотизировало Мэгги. "Отвернись! — приказала она себе. — Ты должна отвернуться!"

Холод поднимался все выше по ее телу. Он охватил колени, потом бедра. Желудок болезненно сжался, когда его накрыла морозная волна.

Тем не менее Мэгги не могла отвести глаз от миссис Мельбурн.

— Опасность… — проговорила женщина, и лицо ее страдальчески скривилось. — Уходи…

Мэгги сумела, наконец, оторвать взгляд от глаз миссис Мельбурн и кинулась наутек. Ее ноги болели, и горели. Она споткнулась и упала, пробегая мимо высоких кустов садового лабиринта, но заставила себя подняться и бежать дальше.

Куда ей было деваться? В Тэнглвуде нигде не было безопасно. Но покинуть огромную усадьбу было невозможно. Во всяком случае, этой ночью.

"Я буду в большей безопасности в доме, — подумала Мэгги. — По крайней мере, в комнате можно запереться!"

"Быстрее! — кричала она себе. — Торопись!"

Девушка влетела в дом и захлопнула дверь. Она бросилась через темный вестибюль… но тут сзади ее схватили две сильные руки.

— Не надо! На помощь! — закричала она. — Пустите меня!

Мэгги вырывалась и отбивалась, но большие руки не отпускали ее.

— Вы кто? — спросил сердитый мужской голос. — Что вы здесь делаете? — Он повернул Мэгги лицом к себе.

Дрожа всем телом, девушка подняла глаза на мужчину.

Он сурово глядел на нее сверху вниз. В темных волосах блестела седая прядь.

Мэгги сразу же узнала этого высокого мужчину. Мистер Мельбурн.

— Я спрашиваю, кто вы? — повторил он.

— Я-я-я ваша новая гувернантка, сэр.

— Моя гувернантка? — мистер Мельбурн поглядел на нее так, словно она была душевнобольной. Затем сказал: — Идите сюда.

Он провел ее через зал, распахнул дверь библиотеки и ввел девушку в комнату.

— Вы вся дрожите, — заметил он. — Я разожгу камин.

Пока он возился с серебряной трутницей и раздувальными мехами, Мэгги стояла у двери и рассматривала свои ладони. И руки. Покрытые грязью. Наверно, он думает, что нанял сумасшедшую. Ее немедленно выгонят.

— Подойдите сюда, — приказал ей мистер Мельбурн. — Стоя там, вы не согреетесь.

Мэгги заставила себя пересечь комнату. Ноги у нее дрожали, и она не знала наверняка, отчего. Из-за того, что произошло с нею в саду? Или из-за того, как мистер Мельбурн сейчас ее разглядывал? Она почувствовала, что отчаянно краснеет.

"Успокойся, Мэгги", — подумала она.

— Значит, как я понимаю, вы мисс Томас, — проговорил он, опять повернувшись к огню.

— Насколько мне известно, да.

Он быстро обернулся, слегка улыбнувшись.

Между тем эта мимолетная улыбка согрела девушку больше, нежели шипящее пламя разожженного камина.

Быстрый переход