Изменить размер шрифта - +
 — Как Гаррет, так и Эндрю полагают, будто… думают, что в той комнате дух их матери.

— Это вздор! — воскликнул мистер Мельбурн. — Мне казалось, что я нанял благоразумную гувернантку. А не робкого мышонка!

— Я не верю мальчикам! И я не боюсь! — парировала Мэгги, раздражаясь. — Но мне казалось, что вы должны знать. Эндрю каждую ночь плачет и разговаривает с ней. А Гаррет считает, что она все видит и слышит.

Мэгги посмотрела прямо в глаза мистеру Мельбурну.

— Я не верю в привидения, сэр, — твердо заявила она. — Однако в Тэнглвуде происходят ужасные вещи. Вещи, которые мы должны обсудить.

— Если вы желаете оставить… — начал было мистер Мельбурн.

Вошла Нэнси со следующим подносом. Потом быстро повернулась и исчезла.

— Не желаю, — отрезала Мэгги. — Но мне необходимо, чтобы вы объяснили, почему в Тэнглвуде менее чем за год сменились три гувернантки. Ваш сын Гаррет говорит мне, будто он их всех убил. В это я поверить не могу, хотя думаю, что именно он убил Угля. Он пе-fj ререзал несчастному коту горло и подложил его в мою постель.

— Гаррет никогда бы этого не сделал! Никогда! — заявил мистер Мельбурн.

Мэгги понимала, что говорит все громче и громче. Однако остановиться уже не могла.

— Тем не менее кто-то это сделал. Кровь измазала все простыни. Влажная, красная кровь. Она липла к моим пальцам. Забрызгала ноги. Ночную сорочку. — Ее стала бить дрожь. — А еще была записка. Записка, где говорилось: "Любопытство убило кота".

Мистер Мельбурн вскочил. Он вышел из-за стола и пересел на стул рядом с Мэгги. Выражение его лица смягчилось:

— Такое может привести в ужас кого угодно.

Доброта его интонации поразила Мэгги. Она заглянула в его синие глаза и почувствовала, что страх понемногу отступает.

— Я очень сожалею, сэр, — проговорила она. — Я не ожидала, что вот так сорвусь. Но было так трудно совладать с…

Мистер Мельбурн не дал ей закончить.

— Конечно, — пробормотал он. — Но мы сумеем все уладить.

Мэгги ощутила огромное облегчение. Тут у нее возникло чувство, что за ней наблюдают. Она повернула голову… и увидела, как Эндрю и Гаррет смотрят на нее. Лицо гувернантки зарделось оттого, что они застали ее сидящей так близко от отца.

— Сегодня отличный день, мальчики! — воскликнул мистер Мельбурн. Мэгги заметила, что он ничуть не был смущен. — Мне кажется, что нам втроем и мисс Томас следует поехать покататься. Может, Нэнси соберет нам какой-нибудь еды для пикника.

— Но у мисс Томас нет лошади, — напомнил ему Эндрю.

— Оседлаем для нее Фэнси, — ответил мистер Мельбурн.

— Но Фэнси — мамина лошадь, — тихо проговорил Эндрю, потупив в пол взгляд.

Мистер Мельбурн протянул руку и поднял подбородок Эндрю, чтобы посмотреть ему в глаза. — Твоя мама не стала бы возражать, — сказал он мягко.

— Нет, стала бы! — взорвался Гаррет. — Она увидит. И ей это очень не понравится. Ты же знаешь, папа!

— Довольно, Гаррет, — твердо сказал мисте, Мельбурн. — Твоя мама умерла. Ей теперь безразлично, кто ездит на ее лошади.

Мэгги внимательно наблюдала за лицами мальчиков. "Они не верят ему, — решила она. Они ему не верят".

Мистер Мельбурн пожал плечами.

— Можете не ехать с нами, — бросил он Гаррету и Эндрю. — А мы с мисс Томас поедем.

Никто из детей не проронил ни слова.

Быстрый переход