Книги Ужасы Таня Хафф След крови страница 117

Изменить размер шрифта - +
 – Мальчик обнажил острые белые зубки.

– Дэниел, ты не можешь общаться с людьми, кусая их. Тебя совсем не так воспитывали.

Младший из оборотней сузил глаза.

– Но ведь ты собирался так поступить, – не сдавался он.

– Это – совсем другое дело.

– Почему?

– Поймешь сам, когда станешь старше.

– Поймучто?

– Ну… – Его отец метнул беспомощный взгляд на Селуччи, который развел руками, равно не находя ответа. – Это… мужской вопрос.

Дэниел фыркнул:

– Я никогда не смогу укусить кого‑нибудь, – пожаловался он, толкнул ногой сетчатую дверь и убежал во двор.

Хотя смех мог оказаться искрой, попавшей на сухой хворост, Вики не смогла удержаться. Она повалилась на просевший диван, держась за бока и задыхаясь.

– Мужской вопрос. – В конце концов она умудрилась чихнуть и залилась неудержимым хохотом.

Оба мужчины поглядели на нее сверху, затем – друг на друга, и с одинаковым выражением.

– Стюарт Хееркенс‑Уэллс.

– Майкл Селуччи.

– Эта дама приехала с вами?

– В жизни никогда не встречал ее прежде.

Когда Вики спустилась позже, сменив одежду, в кухне оказалась одна Надин.

– Куда все подевались? – спросила она, поправляя очки и опуская на пол свою сумку.

– Ну, мои дочери в амбаре, гоняют крыс, мой сын, надеюсь, полностью растратит свою энергию, гоняясь за фрисби…

Вики, бросив взгляд из окна кухни, к изумлению своему увидела, как Селуччи бросает фрисби Тени.

– Что он все еще здесь делает?

– Думаю, дожидается вас.

Вики вздохнула:

– Знаете, когда мы свернули на подъездную дорожку, я поблагодарила за помощь и сказала ему, чтобы убирался. Удивляюсь, что заставило меня думать, что он прислушается к моим словам?

– Он – мужчина. Думаю, вы ожидаете от него слишком многого. Роза и Питер одеваются, чтобы отвезти вас обратно в город, а Волчок пошел проверить отару.

Слова Надин напомнили Вики, что она собиралась у нее кое о чем спросить.

– Ваш супруг не слишком‑то похож…

– Может быть, сейчас не похож, – согласилась та. – Но он был последним и самым маленьким и шустрым в помете из тройни, так что тогда, думаю, вполне соответствовал своему имени.

– Самый маленький?

Надин усмехнулась:

– Да, но, как видите, он подрос.

В этот момент в кухню вошел Селуччи, оставивший на тропинке Тень с высунутым языком, зажавшим фрисби в обеих передних лапах.

– Прекрасно, ты уже готова. Поехали, уже почти полдень. Я слышал, Генри Фицрой еще в постели.

Он явно пытался удержаться от ехидной ухмылки, но это ему не слишком удалось.

– У него была беспокойная ночь.

– Разве у всех нас она была безмятежная?

Тут до нее дошло.

– Поедем куда?

– В город. Тебе необходимо встретиться с механиком – если только тебя беспокоит, что Питера могут обвинить в управлении неисправным транспортным средством. Кроме того, в Лондоне кто‑нибудь непременно должен знать о снайпере, настолько искусном, чтобы произвести описанные тобою выстрелы, так что я предлагаю пойти туда, где можно встретиться с такими парнями; а кроме всего, надо забрать Дональда из госпиталя и привезти домой.

– Да? Вот как? – Она сложила руки на груди. – А какое отношение ко всему этому имеешь ты?

– Я решил оставаться поблизости. – Селуччи склонил голову перед Надин. – Без дополнительного вознаграждения, мэм.

Вики хотела выкрикнуть: «Пошел ты, знаешь куда.

Быстрый переход