Затем начались конвульсии. Тремя минутами позже он был мертв.
Генри опустил руку.
Майк Селуччи посмотрел на тело, затем на Фицроя и произнес губами, пересохшими от страха:
– Вы ведь не человек, не так ли?
– Не совсем.
Двое мужчин пристально глядели друг на друга.
– Вы намерены убить и меня? – спросил, наконец, Селуччи.
Вампир покачал головой и улыбнулся. То не была улыбка, которую Марк Уильямс унес в могилу. Это была улыбка человека, пережившего четыре с половиной века, который знал, когда и к кому можно повернуться спиной. Так он и поступил теперь, присоединяясь к Льдинке и Стюарту, склонившимся над телом Урагана.
«Что теперь? – подумал Селуччи. – Должен ли просто уйти отсюда и забыть обо всем, что случилос Или я должен заняться телом? Что дальше?» Booбще‑то, он был только свидетелем убийства.
– Подождите, если этот человек все еще жив, все можно…
– Вы достаточно часто видели смерть, чтобы распознавать ее, детектив.
Фицрой был прав. Майк на самом деле достаточно часто видел смерть, чтобы узнать ее неуклюжую позу своих ног на грязном полу, и даже мерцающий огонь фонаря не может скрыть это.
– Но почему так быстро?
– Он, – проворчал Стюарт, – был всего лишь человеком. – Последнее слово прозвучало словно проклятие.
– Иисус Христос, Владыка небесный, что случилось?
Селуччи молниеносно обернулся, сжав руки в кулаки, хотя – или именно потому что – узнал этот голос.
– Что, черт возьми, ты здесь делаешь? Ведь ты слепа как крот при такой темноте!
Вики не обратила на его слова никакого внимания.
Колин протиснулся мимо нее в амбар и бросился к телу брата.
Барри последовал за ним. Пройдя пару шагов, он почувствовал, как пол сдвинулся у него под ногой и ощутил удар стальных зубов, вцепившихся в кожу его высокого полицейского ботинка.
– Проклятье!
Его напарник остановился и обернулся к товарищу, не выпуская в то же время из поля зрения Вики, осветившую пол амбара карманным фонариком, вытащенным ею из сумки.
– Иди, – скомандовала она – Я сама позабочусь о Барри.
Осторожно опустившись на колено, женщина направила свет на ногу Барри. Мышцы его бедра дрожали. Надежно зажав фонарик между плечом и подбородком, она исследовала конструкцию стальных челюстей капкана.
– Ты можешь сказать, ботинок цел?
Она услышала, как тот сглотнул.
– Не знаю.
– Ладно. Я не думаю, что он пробил кожу, но мне нужно снять эту гадость, чтобы удостовериться в этом.
Ее пальцы едва прикоснулись к металлу, когда Селуччи резко отвел их в сторону.
– Отравлено, – сказал он, прежде чем она запротестовала, и подложил под рычаг ржавый железный брусок. – Удерживай его ногу в неподвижном положении.
Подошва и армированный носок башмака получили мощный удар, но выдержали. Барри обессиленнс повис на руке Вики. «Я мог умереть, – подумал он и усилием воли сглотнул. Жара не имела никакого отношения к поту, который обильными ручьями тек теперь у него по спине. – Я мог умереть. – Он сделал глубокий вдох. – Но я не умер».
– С тобой все в порядке? – спросила Вики, внимательно присматриваясь к его лицу в узком поле своего зрения.
Барри кивнул, распрямился и сделал шаг. Затем другой, уже увереннее. Потом повернулся к ней.
– Да, я в полном порядке, – подтвердил он. Женщина улыбнулась и провела лучом фонарика вдоль стен амбара На полу лежало тело Марка Уильямса, Карл Бьен восседал на какой‑то бочке; выглядел старик совершенно ошеломленным и подавленным. |