Изменить размер шрифта - +

 

ГЛАВА 6

 

Все еще красная от стыда, Кэри быстро преодолела короткий путь до дома Бекки Сэмпсон. В зеркале заднего вида она заметила яркий румянец на своих щеках и тут же отвернулась, пытаясь не думать о том, на какой ноте они расстались с Рэем. Она только сейчас поняла, что в спешке забыла рассказать ему об анонимном звонке по поводу Эви и своем путешествии на заброшенный склад.

У тебя есть дело, Кэри. Сосредоточься на деле.

Она собиралась позвонить детективу Кевину Эдгертону, техническому эксперту, отслеживавшему последние перемещения Кендры, чтобы узнать, не наметился ли у него прогресс, однако, в глубине души Кэри не хотелось отрывать Эдгертона от расшифровки кода на ноутбуке Алана Пачанги. Она сжала кулаки от раздражения при мысли о том, как много надежд они возлагали на этот ноутбук и на сеть похитителей, к которой он мог дать доступ.

Кэри была убеждена, что необходимый код скрывался где-то в бумагах адвоката Пачанги, Джексона Кейва, и клялась себе поехать к нему прямо сегодня, не зависимо от нового дела.

Как раз когда она приняла это решение, впереди показался дом Бекки Сэмпсон.

Нужно отложить Кейва ненадолго. Кендра Бирлингейм нуждается в твоей помощи. Сфокусируйся.

Кэри вышла из машины и огляделась по сторонам. Бекки Сэмпсон жила в трехэтажном многоквартирном комплексе в стиле Тюдоров. Вся улица, Норт Стэнли Драйв, состояла из таких же фальшиво-старинных зданий.

Эта часть Беверли Хиллз, сразу к югу от Сидар-Синай и Бертон Уэй и к западу от бульвара Робертсон, технически находилась в черте города, но из-за раскинувшихся вокруг промышленных территорий, окаймлявших Лос-Анджелес по периметру, стоимость аренды здесь была значительно ниже. Зато в почтовом адресе значилось "Беверли Хиллз", и в этом тоже были свои плюсы.

Кэри нажала на звонок подъезда Бекки, и е сразу впустили. Оказавшись внутри, она поняла, что почтовый индекс был единственным преимуществом этого жилища. Даже постройка не была капитальной. По пути к лифту Кэри обратила внимание на хлопья бледно-розовой краски, слезающей со стен, и отсыревшую ковровую дорожку. Воняло плесенью.

В лифте вонь стала еще хуже, будто там годами кого-то тошнило, и никто не убирал. Шаткая кабина рыками карабкалась вверх, пока не доползла до третьего этажа. Двери открылись, Кэри вышла и пообещала себе обратно пойти пешком, хоть ее ребра и не скажут ей за это спасибо.

Она постучала в дверь с номером 323, расстегнула кобуру, положила руку на рукоять пистолета и стала ждать. Из-за двери доносили звуки посуды, бесцеремонной брошенной в раковину, и глухой стук, с которым разбросанные по полу вещи летели в кладовку.

Сейчас она смотрится в зеркало у входной двери. Тень закрыла глазок… Она рассматривает меня… Дверь откроется через три, две…

Кэри услышала щелчок замка, дверь открылась, и за ней оказалась худая усталая женщина. Они с Кендрой должны были быть одного возраста, раз вместе ездили на встречу выпускников, но Бекки выглядела намного старше – ближе к пятидесяти, чем к сорока. Ее волосы были покрашены в невнятный бурый цвет, а карие глаза были оплетены красными прожилками, как обычно бывало у Кэри. Первое слово, которое приходило на ум при взгляде на эту женщину, было "дерганная".

"Бекки Сэмпсон?" – спросила Кэри по протоколу, хотя уже узнала ее по фото из водительского удостоверения, которое ей прислали по пути. Рука ее по-прежнему лежала на кобуре.

"Да. Детектив Кэри Локк? Проходите".

Кэри вошла, соблюдая дистанцию – даже тщедушная мечтательница о жизни в Беверли Хиллз могла причинить вред, если вести себя неосторожно. Она напряглась, чтобы не поморщить нос от запаха плесени, заполнявшего всю комнату.

"Могу я вам что-нибудь предложить?" – спросила Бекки.

"Стакан воды, если не сложно", – ответила Кэри, не потому что хотела пить, а потому что собиралась получше осмотреть квартиру, пока хозяйка будет на кухне.

Быстрый переход