Изменить размер шрифта - +

Окна были закрыты, жалюзи опущены, и в помещении стояла невыносимая духота. На всех поверхностях, от столов до книжных полок и дивана, лежал слой пыли.

Однако, пройдя глубже в гостиную, Кэри поняла, что ошиблась: половина кофейного столика блестела от постоянного использования, а белые крупинки на полу вокруг него были совсем не пылью. Она опустилась на колени, игнорируя острую боль в грудной клетке, и заглянула под стол. Там обнаружилась скрученная в трубочку долларовая банкнота со следами белого порошка. На кухне закрылся кран с водой, и Кэри успела встать раньше, чем в комнату вернулась Бекки с двумя полными стаканами.

Найдя свою гостью далеко от входной двери, Бекки бросила на Кэри подозрительный взгляд, а затем невольно скользнула глазами в сторону столика.

"Можно мне присесть?" – спросила Кэри непринужденно. "У меня сломано ребро, и мне больно долго стоять".

"Конечно", – сказала Бекки, немного успокоившись. "Что с вами случилось?"

"Подралась с похитителем детей".

Глаза Бекки расширились от ужаса.

"Ничего страшного", – уверила ее Кэри. "Потом я его застрелила".

Убедившись, что отвлекающий маневр сработал, Кэри взялась за дело.

"По телефону я вам сказала, что хочу поговорить о Кендре Бирлингейм. Она исчезла. Вы знаете, где она может быть?"

Глаза Бекки стали еще шире, хотя казалось, что это уже невозможно.

"Что?"

"От нее не было никаких вестей со вчерашнего утра. Когда вы видели ее в последний раз?"

Беки попыталась ответить, но внезапно хрипло закашлялась. Ей понадобилось несколько секунд, что вернуть себе способность говорить.

"Мы ходили за покупками в субботу вечером. Она выбирала новое платье для сегодняшнего благотворительного приема. Вы уверены, что она пропала?"

"Да, мы уверены. Как она вела себя в субботу? Вы не заметили, чтобы ее что-то тревожило?"

"Вроде бы нет…" – протянула Бекки, чихнула и полезла за салфетками. "Я имею в виду, что у нее были какие-то мелкие проблемы с приемом – она делала какие-то звонки, заказывала закуски и тому подобное, но она привыкла с таким справляться. Ее это не очень волновало".

"А каково было вам в этот момент, Бекки? Слушать, как она делает звонки по поводу роскошного приема, выбирать с ней роскошное платье?"

"К чему вы клоните?"

"Вы ведь лучшие подруги, так?"

Бекки кивнула. "Уже почти двадцать пять лет".

"И она живет в особняке на холмах, а вы – в этой однокомнатной квартирке. Вы ей не завидуете?"

Кэри внимательно наблюдала за своей собеседницей. Женщина сделала глоток из стакана, снова закашлялась, будто вода пошла не в то горло, и через несколько секунд ответила.

"Да, иногда завидую и признаю это. Но Кендра не виновата в том, что ее жизнь сложилась лучше моей. Откровенно говоря, на нее просто невозможно злиться. Она самый добрый и обходительный человек из всех, кого я знаю. У меня были некоторые…проблемы, и она всегда была рядом в трудные времена".

Кэри могла предположить, что это были за проблемы, но вслух ничего не сказала. Бекки продолжила.

"Между прочим, она была очень щедра, но никто не попрекала меня деньгами. Не каждый так сможет. Она даже купила мне платье, в котором я пойду сегодня на прием, если, конечно, он состоится. Вы ничего об этом не знаете?"

"Нет", – коротко ответила Кэри. "Расскажите мне об их отношениях с Джереми. Какой у них брак?"

"Хороший. Они отличные партнеры, прекрасная команда".

"Звучит не очень романтично. Вы говорите о браке или о корпорации?"

"По-моему, они никогда не были очень уж страстной парой.

Быстрый переход