Изменить размер шрифта - +

     Мистер Райдер, сидевший позади мистера Клэнси, думал: "Я хочу, я должен держаться до конца, чего бы то мне ни стоило! Я не знаю, смогу ли поднять свои дивиденды... Если все пройдет благополучно - дело сделано... О, небо!" Норман Гэйль поднялся и направился в туалет. Едва за ним закрылась дверь, Джейн тотчас вытащила из сумочки зеркальце и, взволнованно оглядев себя, припудрила нос и помадой подрисовала контуры губ.
     ...Стюард поставил перед нею кофе. Джейн посмотрела в окно.
     Внизу солнечной голубизной сверкал Ла-Манш.
     Оса с надоедливым жужжанием вилась над головою мистера Клэнси как раз тогда, когда он всецело был поглощен тем, что в 19.55 происходило в некоем городе Цариброде с персонажами его нового романа. Клэнси отмахнулся от осы, и она полетела дальше - исследовать чашки Дюпонов. Точным ударом отважный Жан Дюпон прихлопнул ее.
     Воцарилась тишина. Разговоры прекратились, и только мысли каждого следовали своим путем.
     В глубине салона, в кресле № 2, голова мадам Жизели вдруг поникла.
     Казалось, чуть склонившись вперед, мадам задумалась или дремлет.
     Но мадам уже не думала и не спала.
     Мадам Жизель была мертва...

Глава 2
“...ВАШ СЧЕТ, МАДАМ”...

     Генри Митчелл, старший стюард, осторожно ходил от кресла к креслу, подавая пассажирам подготовленные заранее счета. Через полчаса самолет должен был прибыть в Кройдон. Генри собирал банкноты и серебро, кланялся и неустанно твердил привычное: "Благодарю, сэр. Благодарю, мадам". У столика, за которым сидели французы, ему пришлось минуту-другую подождать, так увлеченно они о чем-то разговаривали и столь выразительно жестикулировали.
     “Тут, пожалуй, чаевых не получишь", -  подумал Генри угрюмо.
     Двое пассажиров спали: маленький человечек с усами и пожилая дама в конце самолета. Она всегда щедро вознаграждала стюардов за услуги:
     Генри помнил ее, этим рейсом она летала уже несколько раз. Вот почему он и не стал будить ее заранее.
     Маленький человечек с усами, едва Генри приблизился, тотчас проснулся и уплатил за бутылку содовой и за тонкие "капитанские" бисквитывсе, что он позволил себе.
     Митчелл долго не беспокоил пассажирку. Наконец, минут за пятнадцать до Кройдона, он осмелился обратиться к ней:
     - Простите, вот ваш счет, мадам...
     Он осторожно коснулся рукой плеча женщины. Она не проснулась. Он слегка потормошил ее. Неожиданно леди безвольно сползла с сиденья. Митчелл, холодея от испуга, наклонился над дамой, затем, побледнев, выпрямился...
     Альберт Дэвис, второй стюард, воскликнул недоверчиво:
     - Ну да! И ты что, решил, она умерла?
     - Говорю тебе, мертвая! - Митчелл дрожал.
     - Ты уверен, Генри?
     - Неужели это такой глубокий обморок?
     - Кройдон через несколько минут!
     - Но, может, ей действительно чересчур плохо? Мгновение они пребывали в нерешительности, затем начали действовать. Дэвис пошел к пилотам, Митчелл вернулся в салон к пассажирам. Он переходил от кресла к креслу и тихо шептал:
     - Простите, сэр, вы случайно не врач? Норман Гэйль сказал:
     - Я дантист. Но, быть может, я смогу вам помочь?.. -  Он привстал со своего места.
     - Я врач, - сказал доктор Брайант. - А что произошло?
     - Там, на втором месте, одна леди.
Быстрый переход