Изменить размер шрифта - +
 – Она вдруг прикрыла рот рукой. – Ох! Это ведь не противозаконно, да?

– Нет, насколько мне известно, – успокоила ее Сандра, вновь улыбнувшись. – На самом деле это не по моей части. Когда вы видели Ханса вместе с женой, они казались счастливой парой?

– Трудно сказать. Наверно, да. Я, собственно, вот что имела в виду: кто может, глядя на брак со стороны, узнать, что там на самом деле происходит?

Сандра кивнула:

– Вполне с вами согласна.

– Она казалась довольной.

– Кто?

– Вы же знаете – жена Ханса.

– Которую зовут?..

Кэти выглядела сконфуженной.

– Ну, Д… Донна‑Ли.

– Да, Донна‑Ли.

– Вы уже это говорили, – заметила Кэти с легким упреком.

– О да. Это я уже говорила. – Сандра тронула клавиши миниатюрного компьютера, сверяясь со своим списком вопросов. – Вот еще один вопрос, уже по другому поводу. Кое‑кто из уже опрошенных мной сотрудников утверждает, что у Ханса была репутация бабника.

Кэти промолчала.

– Верно ли это, миссис Хобсон? – Впервые Сандра обратилась к ней «миссис», а не «мисс».

– Ну‑у, пожалуй, да, похоже, что так и есть.

– Мне также сказали, что он переспал со многими женщинами в этой фирме. Вы слышали о нем подобные вещи?

Кэти сняла какую‑то невидимую пылинку со своей юбки.

– Пожалуй, да.

– Но вы не сочли нужным об этом упомянуть?

– Мне не хотелось… – Она умолкла.

– Не хотелось дурно отзываться о покойном. Конечно, конечно. – Сандра тепло улыбнулась. – Простите, что я об этом спрашиваю, но, гм, у вас с ним что‑нибудь было?

Кэти подняла голову:

– Конечно, нет. Я…

– Замужняя женщина, – закончила за нее Сандра. – Само собой. – Она снова улыбнулась. – Я действительно прошу простить меня, но поймите, я обязана была задать этот вопрос.

Кэти открыла было рот, чтобы продолжить возражения, но тут же его закрыла. По лицу собеседницы Сандра без труда прочла драму, разыгравшуюся у той в душе. Леди не должна слишком уж упорно отрицать, очевидно, крутилось у Кэти в голове.

– Вы знаете кого‑нибудь, с кем он состоял в связи? – спросила Сандра.

– С уверенностью не могу этого сказать.

– Но наверняка, раз уж у него была такая репутация, об этом велись разговоры?

– Слухи, конечно, были. Но я не люблю пересказывать сплетни, инспектор, и… – тут в голосе Кэти появились резкие нотки, – не думаю, что вы вправе этого требовать от меня.

Сандра кивнула, словно ее устраивала такая позиция. Она захлопнула крышку своего микрокомпьютера.

– Спасибо вам за прямоту, – сказала она таким тоном, что было совершенно непонятно, следует ли воспринимать эту реплику как искреннюю или как саркастическую. – Остался лишь один последний вопрос. Я еще раз прошу меня извинить, но я обязана его задать. Где вы были четырнадцатого ноября между восемью и девятью часами утра? Тогда, когда умер Ханс?

Кэти наклонила голову:

– Дайте сообразить. Это произошло за день до того, как мы все об этом узнали. Разумеется, я должна была в это время ехать на работу. В самом деле, раз уж вы спросили об этом, в тот день я подвозила на работу Карлу.

– Карла? Кто она такая?

– Карла Вышински, моя приятельница. Она живет в двух кварталах от нас. У нее сломалась машина, и я согласилась подбросить ее.

– Ясно. Что же, большое вам спасибо, мисс Хобсон.

Быстрый переход