Изменить размер шрифта - +
Ноги были в нескольких дюймах от круга - трогать его снова я не хотела.
     Дольф прошел через круг, будто его там и не было, и присел рядом со мной, частично оставшись в круге.
     - Анита, в чем дело?
     Я покачала головой:
     - Точно не знаю. Это круг силы, и я не могу через него переступить.
     Он глянул на часть своего тела, оставшуюся внутри круга:
     - Я же могу?
     - Ты не аниматор. Я не колдунья и не слишком знаю официальную магию, но некоторые из этих символов либо символы смерти, либо символы защиты от мертвых. -

Я смотрела на Дольфа, а по коже все еще бежали мурашки от попытки перейти круг. - Это заклинание и для удержания мертвых, и для защиты от них, и я не могу его

переступить.
     - И что это значит, Анита? - спросил Дольф, глядя на меня сверху вниз.
     - Это значит, - ответил чей-то женский голос, - что этот круг создала не она.

19

     Женщина стояла прямо в дверях. Она была высокая, стройная, в лиловом костюме с белой рубашкой мужского покроя. Вошла она с такой стремительностью, что я

сбросила лет десять с ее возраста. Выглядела она на тридцать, а была двадцати с чем-то лет и наполнена собой. Где-то, может быть, моего возраста, но был в ней

некоторый блеск новизны, который у меня давным-давно стерся.
     Дольф стоял, протягивая мне руку, чтобы я встала, но я покачала головой.
     - Разве что ты меня понесешь. Я еще не могу стоять.
     - Анита, это детектив Рейнольдс, - сказал Дольф, и видно было, что его это не очень радует.
     Рейнольдс обошла круг, как это сделала я, но лишь для того, чтобы получше меня рассмотреть, и остановилась по другую сторону от Дольфа. Она смотрела на

меня, улыбаясь, полная энтузиазма. Я подняла на нее глаза. Кожа у меня все еще дергалась от попытки пересечь круг.
     Она наклонилась и шепнула:
     - Светишь на всю комнату, лапонька.
     - Для того и белье подбирала, - ответила я.
     Она этого не ожидала.
     Ноги мне никак было не вытянуть, не коснувшись снова круга, значит, чтобы перестать светить, надо было встать. Я протянула руку Дольфу.
     - Помоги, только не урони меня туда.
     Детектив Рейнольдс взяла меня за вторую руку без просьбы, но мне, честно говоря, помощь была нужна.
     Как только она меня коснулась, у меня все волоски встали дыбом. Я выдернула руку и упала бы в круг, если бы Дольф меня не подхватил.
     - Что с тобой, Анита? - спросил Дольф.
     Я прислонилась к нему и постаралась дышать медленно и ровно.
     - Просто в эту минуту мне больше магии не выдержать.
     - Принесите ей стул из столовой, - сказал Дольф, ни к кому конкретно не обращаясь, но полисмен в форме тут же вышел - может быть, за стулом.
     Пока он ходил, Дольф взял меня на руки. Поскольку стоять я не могла, протестовать было трудно, но ощущение было крайне дурацкое.
     - Что это у тебя на спине, Анита? - спросил Дольф.
     Я и забыла про нож в наспинных ножнах. От необходимости отвечать меня избавил полисмен, принесший стул.
     Дольф опустил меня на сиденье.
     - Детектив Рейнольдс пыталась наложить на тебя заклятие?
     Я отрицательно помотала головой.
Быстрый переход