Изменить размер шрифта - +
 — Бань Фэн отбыл отсюда слишком поспешно! Он не взял ни драгоценностей, ни денег!

Они заглянули на кухню, но не нашли там ничего интересного. К ним присоединился Дао Гань. Стряхивая пыль с халата, он сказал:

— В тех ящиках лежат большие вазы, изделия из бронзы и прочие древности. Все покрыто пылью, в кладовой явно никого не было по меньшей мере неделю или более того.

Судья Ди озадаченно смотрел на своих помощников, поглаживая бороду.

— Удивительная история! — выдавил он наконец, повернулся и вышел за дверь.

Надзиратель Гао ожидал их в прихожей вместе с начальником стражи и братьями Е. Судья Ди ответил кивком на их поклоны и приказал начальнику стражи:

— Пусть двое твоих людей вооружатся баграми и проверят колодец. Добудь также носилки и одеяла и доставь тело в судебную управу. Потом опечатай три задние комнаты и оставь двух человек на страже, пока не будет дополнительных указаний.

Он подал братьям Е знак сесть перед его столом. Советник и Дао Гань устроились на лавке у стены.

— Ваша сестра и в самом деле была жестоко убита, — печальным тоном сказал Е Биню судья. — Но от ее отрезанной головы нет и следа.

— Этот изверг Бань забрал ее с собой! — вскричал Е Бинь. — Надзиратель квартала видел, как он нес кожаную сумку с каким-то круглым предметом внутри!

— Расскажите мне поподробней, как вы встретили Баня и что именно он сказал! — велел судья Ди надзирателю.

— Я встретил Бань Фэна, который очень быстро шел по улице в восточном направлении, — начал свой рассказ Гао. — Я спросил его: «Что за спешка, господин Бань?» Но он даже не остановился для вежливого ответа и, бросив, что на несколько дней покидает город, проскочил мимо меня. Он выглядел раскрасневшимся, хотя на нем даже не было мехового халата. В правой руке он нес кожаную сумку с каким-то выпуклым предметом внутри.

Судья задумался, затем спросил Е Биня:

— Говорила ли вам сестра когда-нибудь о том, что Бань плохо с ней обращался?

— Ну, — поколебавшись, ответил Е Бинь, — скажу вашей чести по правде, мне всегда казалось, что они неплохо уживаются друг с другом. Бань — вдовец, он, конечно, намного старше сестры, и его взрослый сын работает в столице. Он женился на сестре два года назад, и я всегда считал его весьма приятным человеком, хотя он был несколько зануден и постоянно жаловался на плохое здоровье. Должно быть, хитрый дьявол все время дурачил нас!

— Меня ему никогда не удавалось провести! — вдруг выкрикнул младший Е. — Это подлый и мерзкий человек, и… и сестра часто жаловалась, что он бьет ее!

Е Дай сердито надул обвислые щеки.

— Но почему ты никогда не говорил мне об этом? — удивленно спросил Е Бинь.

— Я не хотел причинять тебе беспокойство! — угрюмо ответил Е Дай. — Но теперь я открою правду! Мы поймаем этого пса!

— Зачем вы пошли к своей сестре сегодня утром? — прервал его судья Ди.

Е Дай поколебался мгновение и ответил:

— Ну, мне просто хотелось узнать, как у нее дела.

Судья встал.

— Я заслушаю ваш подробный рассказ в управе, где его можно будет записать, — резко сказал он. — Я немедленно возвращаюсь туда, и вы оба тоже должны явиться, чтобы присутствовать при вскрытии.

Надзиратель Гао и братья Е проводили судью к паланкину.

Когда они вновь оказались на центральной улице, один из стражников подъехал к окошку паланкина судьи и сказал, указывая плеткой:

— Вот аптека Го, судебного врача, ваша честь. Может быть, мне зайти и попросить его прийти в управу?

Судья Ди увидел маленькую, аккуратную витрину лавки.

Быстрый переход