Изменить размер шрифта - +
 — Сегодня впервые. Мой сын в опасности, и я ходила просить помощи. — Она помолчала. — Он сказал, что придет. Я дала ему адрес. И он пообещал потолковать с тобой.

— Я все равно ничего не скажу ему, — мягко проговорил Альфредо.

— Ты расскажешь ему все, что необходимо рассказать.

— А сколько времени? — вдруг спросил он.

— Время у тебя еще есть.

— Мне надо переодеться к церкви.

— Нет, пока не поговоришь с Фрэнки Эрнандесом. Он придумает, что делать.

— Он придумает, что делать, — эхом отозвался Альфредо. — Конечно, он придумает, что делать, — повторил он, и насмешка в его голосе прозвучала одновременно с горечью и печалью.

— Да, да, он посоветует, что делать, — уверенно подтвердила миссис Гомес.

 

Глава 4

 

Моряка звали Джефф Талбот. Когда действие алкоголя начало постепенно ослабевать, парень, обозревая улицу из кафе, подумал, как это ему могло прийти в голову, что она милая и приятна, эта улица. Даже яркий, веселый солнечный свет отнюдь не украшал ее, а лишь высвечивал грязь и кучи мусора. Моряк прищурился от солнца и вдруг заявил:

— Я протрезвел, — осознав, что это действительно так.

— Хорошо, — кивнул Луис. — Ну и как теперь выглядит мир?

— Отвратительно. — Моряк резко развернулся на табурете лицом к прилавку.

— Все зависит от того, как ты на него смотришь, — заметил Зип. — Я вот счастлив.

— Отчего бы?

— Оттого что я живу. Когда я здесь, для меня поет каждый тротуар.

— И что же он поет? — поинтересовался Джефф.

В голове у него начинало неприятно и болезненно пульсировать. Мысленно он удивился, почему это он беседует с каким-то незнакомцем и вообще зачем это он так надрался прошлой ночью.

— Для него, — пояснил Луис, — они поют рок-н-ролл.

— Хотя старик и зануда, моряк, он знает все особенности… — Зип вдруг осекся, весь напрягся на своем высоком табурете и не моргая уставился на улицу.

— В чем дело? — полюбопытствовал Джефф.

— Закон, — тихо пояснил Зип.

В данном случае закон был представлен детективом Энди Паркером. Он вышагивал по улице с равнодушно-самодовольным видом, в углу его рта дымилась сигарета, и выглядел он так, словно был проходимцем, только что продравшим глаза и ищущим легкой поживы. Его яркая гавайская рубашка была изрядно измята и украшена засохшими пятнами кофе. Периодически он почесывал грудь, стреляя глазами по сторонам.

— Лично меня волнует только один закон — береговой патруль, — отмахнулся Джефф, ставя на прилавок свою пустую чашку. — Можно еще кофе? — Он попытался улыбнуться, но тут же скривился от боли. — Ох, когда улыбаюсь, голова болит сильнее.

Подходя к кафе, Энди Паркер махнул рукой Луису и по-испански спросил:

— Как дела, приятель?

— Привет, Энди, — улыбнулся в ответ Луис. — Хочешь кофе?

— Выпил бы чашечку, — кивнул тот. — Погорячее.

Войдя в кафе, он уселся на табурет рядом с Джеффом. Несколько секунд пристально смотрел на Зипа, потом осведомился:

— Когда это ты начал обслуживать уличных подонков, Луис?

— Я зашел выпить кофе, — сказал Зип. — Что-то не так, лейтенант?

— Я не лейтенант, так что не умничай.

— Я-то думал, что к настоящему моменту вам пора бы стать уже по крайней мере капитаном.

Быстрый переход