Изменить размер шрифта - +
 — Поверьте мне на слово. В последний раз Пепе Миранда был в церкви в день своего крещения.

— Может быть, он хочет умиротворения.

— Отец, я уважаю вашу позицию, поверьте мне. Но я думаю, что знаю об этом человеке немного больше, чем вы. А теперь позвольте мне взять одну из этих черных штук, как вы их называете…

— Ряса.

— Да, рясу, или нам придется отправляться куда-то в другое место, чтобы раздобыть ее. Это займет какое-то время, и Миранда вполне может успеть застрелить кого-нибудь еще. Теперь все зависит от вас.

— Предположите, что его просьба встретиться со священником искренна.

— Тогда я сразу же выйду из квартиры, приеду сюда, верну вам эту…

— Рясу.

— Рясу, и вы сами сможете отправиться к нему. Подходит?

— Звучит неплохо. — Отец Донован оценивающе оглядел Бирнса. — Моя одежда не подойдет вам, лейтенант.

— Я влезу.

Отец Донован покачал головой:

— Нет. Вы весите, пожалуй, фунтов на тридцать больше меня. Вам будет слишком тесно.

— Отец, мы ужасно спешим. Пожалуйста, нельзя ли…

— Кроме того, — вступил в разговор Карелла, — тебе нельзя туда идти, Пит.

— Почему?

— Ты слишком долго вел с ним переговоры. Если в мегафон начнет говорить кто-то другой, Миранда заподозрит неладное. Тебе придется остаться на улице и продолжать с ним переговоры.

— Я пойду к нему, — настаивал Бирнс. — Я не стал бы просить об этом никого другого…

— Ряса будет тебе мала, — упорствовал Карелла.

— Да черт с ней… простите, отец.

— И Миранда почувствует, что ты подсадной, — продолжал Карелла.

— Меня не волнует, что он…

— Так что лучше пойду я. Мы с отцом Донованом почти одного роста.

— Стив, ты не можешь…

— Все, договорились, — закончил Карелла.

— Стив…

— Что?

— Я… ничего. — Он помолчал. — Он ведь убийца.

— Я знаю.

— И это была моя идея…

— Это была наша идея. Мы придумали это одновременно, Пит. Помнишь?

— Если ты получишь пулю, проклятый дурак…

— Я уже как-то получал пулю, — напомнил Карелла.

Мужчины минуту-другую смотрели друг на друга.

— Ладно, — вздохнул Бирнс. — Где ряса, отец?

И вот теперь, шагая по улице, Карелла чувствовал себя круглым дураком. Если Пепе Миранда и не был в церкви со дня своего крещения, то Стив заглянул туда один раз — нет, не для молитвы, по делу вскоре после своей конфирмации. Вышагивая по улице в длинной черной рясе священника, ощущая, как давит на живот под рясой пистолет, и стараясь выглядеть благочестивым, он чувствовал себя недотепой, клоуном. Вокруг его правого запястья были обмотаны четки. Он торопливо перевесил их на левую руку, поскольку правая должна быть свободной на всякий случай.

— Каков план? — спросил он у Бирнса.

— Я скажу Миранде, что привел священника. Возможно, он высунется в окно — проверить. Ты войдешь.

— И что потом?

— Если он захочет исповедаться или что-нибудь в этом роде, исповедуй его. Следи за ним, и, если он повернется к тебе спиной, не зевай — как следует долбани его.

— Но ты сказал отцу Доновану…

— Да, я солгал в церкви, — согласился Бирнс.

Быстрый переход