Изменить размер шрифта - +
Время  от  времени  она  любила
возвращаться  пешком,  принадлежа  к тем хрупким, но крепеньким
девушкам, что способны бегать, прыгая через барьеры,  играть  в
хоккей,  карабкаться  по  скалам, а после еще отплясывать шимми
"до  безумного  бледного  часа"  (цитирую  из   моего   первого
стихотворения,  обращенного  к  ней).  Обыкновенно она надевала
свой "индийский" наряд, род сквозистого покрова, облекавшего ее
скуповатый  купальник,  и  следуя  вплотную  за  ней  и  ощущая
уединенность,  укромность  и  вседозволенность  сна, я впадал в
животное  состояние  и  испытывал  трудности  при  ходьбе.   По
счастью,  не  уединенность, не столь уже и укромная, удерживала
меня, но моральная  решимость  сделать  серьезнейшее  признание
прежде, чем я стану любиться с ней.
     Море  виделось  с  этих  откосов расстеленным далеко внизу
величавыми складками, и медлительность,  с  которой  вследствие
расстояния  и высоты подступала возвратная линия пены, казалась
слегка шутовской, ибо мы понимали, что волны, как и мы, сознают
стреноженность их побежки, и при этом  -  такая  отчужденность,
такая торжественность.
     Внезапно откуда-то из окружавшей нас природной неразберихи
донесся рев неземного блаженства.
     - Господи-боже,   -   сказала  Ирис,  -  надеюсь,  это  не
счастливый беглец из  "Каннеровского  Цирка".  (Не  родственник
пианиста, - так по крайней мере считалось.)
     Теперь  мы шли бок о бок: тропинка, перекрестив для начала
с полдюжины раз основную дорогу, становилась пошире. В тот день
я по обыкновению  препирался  с  Ирис  относительно  английских
названий   тех   немногих   растений,  которые  умел  отличить:
ладанника и цветущей гризельды,  агавы  (которую  она  называла
"столетником"),  ракитника  и  молочая,  мирта  и  земляничного
дерева. Крапчатые бабочки, будто быстрые блики  солнца,  там  и
сям сновали в случайных тоннелях листвы, а раз кто-то огромный,
оливковый,  с  розовым отливом где-то внизу ненадолго присел на
головку чертополоха. О бабочках я не знал ничего да  собственно
и  знать  не  желал, особенно о ночных, мохнатых - не выношу их
прикосновений:  даже  прелестнейшие  из  них  вызывают  во  мне
торопливый  трепет,  словно какая-нибудь летучая паутина или та
пакость, что водится в купальнях Ривьеры, - сахарная чешуйница.
     В день, находящийся ныне в фокусе, памятный событьями куда
более важными, но несущий и  всякого  рода  синхронную  чепуху,
приставшую к нему, как колючки, или въевшуюся наподобие морских
паразитов,  мы  увидали,  как  движется рампетка между цветущих
скал, а следом появился старик Каннер с панамой,  свисавшей  на
тесьме  с  пуговицы  жилета;  белые  локоны  веяли над багровым
челом, и весь его облик источал упоенье, которого эхо  мы,  без
сомнения, и услыхали минуту назад.
     После  того,  как  Ирис,  не медля, описала ему авантажное
зеленое существо, Каннер отверг  его  как  eine  "Пандору"  (во
всяком  случае,  так  у меня записано) - заурядную южную Falter
(бабочку).
Быстрый переход