Изменить размер шрифта - +
  Мне
не  хочется,  чтобы вы сходили с ума и меня сводили, - ведь эти
сложности заразительны, - так что лучше нам попросту  перестать
крутить  ваши  аллеи. Я бы с удовольствием скрепила наш договор
поцелуем, но придется его отложить. Вот-вот появится  Ивор,  он
хочет  покатать  нас  в  своей  новой  машине, но поскольку вы,
наверное, кататься не захотите, давайте встретимся на минутку в
саду перед самым обедом, пока он будет под душем.
     Я спросил, о чем говорил с ней Боб (Л.П.) в моем сне. "Это
был не сон, - сказала она. - Он просто хотел узнать, не звонила
ли его  сестра  насчет  танцев,  на  которые  они   нас   троих
приглашают. Ну, если и звонила, дома все равно было пусто."
     И  мы  отправились в бар "Виктории" перекусить и выпить, и
там встретили Ивора. Он сказал, глупости, на сцене  он  отменно
танцует  и  фехтует,  но  в  личной жизни - медведь-медведем, и
потом ему  противно,  когда  всякий  rastaquouere  с  Лазурного
берега получает возможность лапать его невинную сестру.
     - Между прочим, - добавил он, - меня тревожит маниакальная
одержимость  П. ростовщиками. Он едва не пустил по миру лучшего
из имевшихся в Кембридже, но только и знает,  что  повторять  о
них традиционные гадости.
     - Смешной  человек  мой брат, - сказала Ирис, обращаясь ко
мне, будто на сцене. - Нашу  родословную  он  скрывает,  cловно
сомнительную  драгоценность,  но  стоит кому-то назвать кого-то
другого Шейлоком, как он закатывает публичный скандал.
     Ивор продолжал балабонить: "Сегодня у  нас  обедает  Морис
(его  наниматель). Холодное мясо и маседуан под кухонным ромом.
Еще я разжился в  английской  лавке  баночной  спаржей,  -  она
намного  лучше  той,  что  вырастает здесь. Машина, конечно, не
"Ройс", но все ж и у ней имеется руль-с. Нынче утром я встретил
Мадж  Титеридж,  она   уверяет,   что   французские   репортеры
произносят  ее  фамилию  как "Si c'est richt". Никто не смеется
сегодня."

9.

     Слишком взволнованный для моей обычной  сиесты,  я  провел
большую  часть  полудня,  трудясь  над  любовным стихотворением
(ставшим последней записью в моем карманном  дневничке  1922-го
года, - сделанной ровно через месяц после приезда в Карнаво). В
ту  пору у меня, казалось, было две музы: исконная, истеричная,
истинная, мучившая меня  неуловимыми  вспышками  воображения  и
ломавшая   руки  над  моей  неспособностью  усвоить  безумие  и
волшебство,  которыми  она  дарила  меня,  и  ее   подмастерье,
девчонка для растирания красок, маленькая резонница, набивавшая
в   рваные   дыры,   оставляемые  госпожой,  пояснительную  или
починявшую ритм начинку, которой становилось  тем  больше,  чем
дальше   я   уходил   от  начального,  непрочного,  варварского
совершенства. Обманная музыка русских рифм  лицемерно  выручала
меня,   подобно   тем   демонам,   что   нарушают  черную  тишь
художнического   ада   подражаниями   греческим   поэтам    или
доисторическим  птицам.
Быстрый переход