Изменить размер шрифта - +
  И  потому  все,  что  я
сделал  взамен  блужданий  по  дебрям  нечистых  догадок, - это
сохранил тонкий листок с неровными отступами, так  характерными
для  отпечатанных  ею  страниц,  в  полинялом  и потрескавшемся
портфеле, который лежит передо мной между  иных  памяток,  иных
смертей.

13.

     Утром  23  апреля  193О  года  визгливый  зов  коридорного
телефона застал меня вступающим в полную ванну.
     Ивор! Он только что прибыл в Париж из Нью-Йорка на  важное
совещание, до вечера будет занят, завтра уедет, но хотел бы...
     Тут  вмешалась  голая  Ирис  и  ласково, неторопливо, сияя
улыбкой, присвоила трубку вместе с его монологом. Минутой позже
(при всех своих недостатках брат ее был милосердно  совестливым
телефонным  говоруном)  она,  еще  улыбаясь,  обняла меня, и мы
перешли в ее спальню для последнего нашего "fairelamourir", как
она называла это на своем небрежном и нежном французском.
     Ивор обещал заехать за нами в семь  вечера.  Я  уже  надел
старый обеденный фрак, Ирис стояла бочком к коридорному зеркалу
(лучшему  и  ярчайшему в доме), слегка покручиваясь в стараньях
разгядеть в ручное зеркальце, которое держала  у  головы,  свой
темный шелковистый затылок.
     - Если  ты  готов,  - сказала она, - может, купишь немного
маслин? Из ресторана мы приедем сюда,  а  он  так  любит  их  к
послеобеденному коньяку.
     Вследствие  этого  я  спустился  вниз  и  перешел улицу, и
содрогнулся (стоял сырой безрадостный вечер), и пинком  отворил
дверь  деликатесной  лавчонки  напротив,  и  мужчина, шедший за
мной, крепкой рукой придержал ее, не давая закрыться. Он был  в
окопном  плаще,  в  берете,  темное лицо его дергалось. Я узнал
лейтенанта Старова.
     - Аh! - сказал он. - A whole centure we did not meet!
     Облачко, выдохнутое  им,  отозвалось  странным  химическим
душком.  Я  однажды  попробовал  нюхнуть  кокаину (от чего меня
только вырвало), но тут был какой-то другой наркотик.
     Он стянул черную  перчатку  для  одного  из  тех  крепких,
обстоятельных   рукопожатий,   которыми   мои  соотечественники
почитают  приличным   обмениваться   при   всякой   встрече   и
расставании, и освобожденная дверь тюкнула его между лопаток.
     - Pleasant  meeting!  - продолжал он на своем удивительном
английском (не выставляя его напоказ, как могло  б  показаться,
но  прибегая к нему вследствие подсознательного сближения). - I
see you are in smoking. Banquet?
     Я выбирал оливки, между тем отвечая, по-русски, что да, мы
с женою нынче обедаем на людях. Затем  я  сумел  уклониться  от
прощального  рукопожатия,  воспользовавшись тем, что приказчица
обратилась к нему за новыми распоряжениями.
     - Вот несчастье! - воскликнула Ирис. - Нужны были  черные,
а не зеленые!
     Я сказал, что отказываюсь возвращаться за ними, потому что
не желаю еще раз нарваться на Старова.
Быстрый переход