Ну и что же?
Бокардон. Уходит от нас… Сегодня утром они крупно повздорили… Придется тебе вмешаться, а то без тебя не уладить дело… Потом мы хотим с тобой посоветоваться насчет обоев для столовой.
Селимар. Позволь, друг мой…
Бокардон. Нет, не сегодня, конечно. Женись сначала, но возвращайся к нам поскорее, а то мы без тебя как без рук, просто не знаем, что и делать.
Селимар (в сторону). Еще один, который думает, что все останется по-прежнему.
Бока рдон. Даже Минотавр — мой ньюфаундленд — и тот загрустил.
Селимар. Ах, бедное животное!
Бокардон. Стоило ему тебя увидеть, как он становился на задние лапы — вот так, и ты давал ему кусочек сахару! О, ты его отлично выдрессировал!
Селимар. Да, мы были большими друзьями.
Бокардон. Настолько, что, когда ты еще только входил в парадное, он уже становился вот так — и все нюхал, нюхал. Должно быть, от человека здорово пахнет!
Селимар. Да нет, просто у собак развито чутье…
Бокардон. Так вот, мой друг, вечера теперь у нас тянутся нескончаемо: прощай лото, в которое мы так мило играли каждый вечер…
Селимар. Да-да, конечно. Ты, значит, за лото?
Бокардон. Страсть как люблю лото!
Селимар. А есть люди, которые предпочитают домино.
Бакардон. Нет, я домино не люблю. Что это я разболтался? Мне же надо еще купить перчатки! А то эти лопнули. До скорой встречи! (Направляется в глубину гостиной.)
Селимар. Прощай.
Бокардон (доходит до двери и возвращается). Да, кстати, жена просила узнать, что ты думаешь насчет Северных.
Селимар (удивленно). Гм! (В сторону.) Письмо! (Громко, желая взять шляпу Бокардона.) Давай сюда твою шляпу.
Бокардон (сопротивляется). Нет-нет, я ухожу. Мне надо еще купить перчатки.
Селимар. Успеешь. Ты их купишь по пути в мэрию… Сейчас же давай сюда твою шляпу. Я так хочу. (Берет шляпу.)
Бокардон (в сторону). Ну и любезный же человек! Вот это настоящий друг!
Селимар. Ты еще ничего не сказал о моей новой мебели.
Бокардон. Смотри-ка, в самом деле, у тебя новая мебель. Премило! (Обходит комнату, разглядывая мебель.)
Селимар (в сторону, вертя в руках шляпу). Под подкладкой, слева… (Вытаскивает записку.) Вот… что ей теперь-то от меня надо? (Бокардону.) А как тебе нравятся часы?
Бокардон (разглядывает часы на камине). Где ты нашел это?
Селимар (машинально). У тебя в шляпе. (Спохватывается.) У Монтбро.
Бокардон. Премилые!
Селимар (читает, в сторону). «Мсье, не стану давать оценку Вашему поведению, но, если Вы человек чести, верните мне мои письма до двенадцати…». Ее письма! Черт возьми! Да я же их сжег…
Селимар, Бокардон, мадам Коломбо.
Голос мадам Коломбо: «Я должна с ним немедленно переговорить».
Селимар. Теща! Уже?!
Мадам Коломбо (появляется из глубины). А, вы здесь, мсье!
Селимар. Что случилось? У вас такой взволнованный вид…
Мадам Коломбо. Я оставила дочь у парикмахера, а сама пришла с вами объясниться.
Селимар. Со мной?
Мадам Коломбо (смотрит на Бокардона). Разговор этот должен быть… наедине.
Селимар. Говорите: мсье — мой друг.
Бокардон. Близкий.
Мадам Коломбо. Ну что ж… Мсье, речь у нас пойдет об одном анонимном письме, которое я получила всего несколько минут назад.
Селимар (удивленно). Об анонимном письме?
Бокардон. Без подписи?
Мадам Коломбо. Я даже не показала его мужу: тотчас вскочила в коляску и примчалась сюда, — ведь через час будет уже поздно.
Селимар. А о чем письмо?
Мадам Коломбо. Мсье Селимар, ваше богатство, ваше огромное богатство… заставило нас на многое посмотреть сквозь пальцы, также и на ваш возраст… Поверьте: если бы не сорок тысяч ренты…
Селимар. |