Едва на улице прекратился шум, едва затихли инструменты, голоса, шаги,
едва, наконец, все вошло в обычную колею, одно из верхних окон этого
странного дома открылось, и чья-то голова осторожно высунулась наружу.
- Никого и ничего больше нет, - прошептал мужской голос, - значит,
всякая опасность миновала. Это была какая-нибудь мистификация по адресу
нашего соседа. Вы можете выйти из своего укрытия, сударыня, и вернуться к
себе.
Говоривший закрыл окно, выбил из кремня искру и зажег лампу. Чья-то
рука протянулась, чтобы взять ее у него.
Шико изо всех сил напрягал зрение. Но едва он заметил бледное,
благородное лицо женщины, принявшей лампу, едва он уловил ласковые,
грустные взгляды, которыми обменялись слуга и госпожа, как тоже побледнел,
и ледяная дрожь пробежала по его телу.
Молодая женщина - ей было не больше двадцати четырех лет - стала
спускаться по лестнице, за ней шел слуга.
- Ах, - прошептал Шико, стирая со лба проступившие на нем капли пота и
словно стараясь в то же время отогнать какое-то страшное видение, - ах,
граф дю Бушаж, смелый, красивый юноша, влюбленный безумец, только что
обещавший стать радостным, веселым, петь песни - передай свой девиз брату,
ибо никогда больше не произнесешь ты слова - Hilariter [радостно; как мы
уже упоминали, девизом Анри до Жуаеза было Hilariter].
Потом Шико, в свою очередь, сошел вниз, в свою комнату. Лицо его
омрачилось, словно он только что погрузился в какое-то ужасное прошлое, в
какую-то кровавую бездну. Он сел в темном углу, поддавшись последнему, но
зато, может быть, больше всех прочих, необычному наваждению скорби,
исходившему из этого дома.
18. КАЗНА ШИКО
Шико провел всю ночь, грезя в своем кресле.
Он именно грезил, ибо осаждали его не столько мысли, сколько видения.
Возвратиться к прошлому, испытать, как чей-то уловленный тобою взгляд,
один-единственный взгляд внезапно озарил целую эпоху жизни, уже почти
изгладившуюся из памяти, не значит просто думать о чем-то.
В течение всей ночи Шико жил в мире, уже оставленном далеко позади и
населенном тенями знаменитых людей и прелестных женщин. Как бы озаренные
взором бледной обитательницы таинственного дома, словно верным
светильником, проходили они перед ним одна за другой - и за ними тянулась
целая цепь воспоминаний радостных или ужасных.
Шико, так сетовавший, возвращаясь из Лувра, что ему не придется
поспать, теперь и не подумал лечь.
Когда же рассвет заглянул к нему в окно, он мысленно произнес:
"Время призраков прошло, пора подумать и о живых".
Он встал, опоясался своей длинной шпагой, набросил на плечи
темно-красный плащ из такой плотной шерстяной ткани, что его не промочил
бы даже сильный ливень, и со стоической твердостью мудреца обследовал свою
казну и подошвы своих башмаков. |