Услышав, как под
ногами Реми и его спутника заскрипел песок, герцог вышел из павильона.
Анри бросился за самое толстое дерево и стал ждать.
Увидел он очень мало: как Реми отвесил низкий поклон, как его спутник
сделал реверанс по-женски, вместо того чтобы поклониться по-мужски, как
герцог в совершенном упоении предложил этой закутанной фигуре опереться на
его руку, словно он имел дело с женщиной.
Затем все трое направились к павильону в исчезли в сенях. Двери за ними
закрылись.
"Пора кончать, - подумал Анри, - надо отыскать более удобное место,
откуда я смогу увидеть малейшее движение, не будучи никем замеченным".
Он выбрал группу деревьев между павильонами и шпалерами с фонтаном
посередине. Это было непроницаемое убежище: не ночью же, во мраке холодном
и сыром у этого фонтана, стал бы принц пробираться через кустарник к воде.
Спрятавшись за статую, высившуюся над фонтаном, и достаточно высоко
устроившись на пьедестале, Анри мог видеть все, что происходило в
павильоне, ибо как раз перед ним находилось его главное окно.
Так как никто не мог или, вернее, не имел права проникнуть сюда,
никаких предосторожностей не принимали.
В комнате стоял роскошно накрытый стол, уставленный драгоценными винами
в графинах венецианского хрусталя. У стола стояло только два кресла для
участников ужина.
Герцог направился к одному из них, отпустил руку спутника Реми и,
пододвинув для него другое, сказал что-то, видимо предлагая ему снять
плащ, очень удобный для хождения по ночам, но совершенно неуместный, когда
цель этого хождения достигнута и когда цель эта - ужин.
Тогда особа, к которой обращался принц, сбросила плащ на стул, и свет
факелов ярко озарил бледное, величественно прекрасное лицо женщины,
которую сразу же узнали расширенные от ужаса глаза Анри.
Это была дама из таинственного дома на улице Августинцев, фландрская
путешественница - словом, это была та самая Диана, чей взгляд разил
насмерть, словно удар кинжала.
На этот раз она была в женской одежде, в платье из парчи: бриллианты
сверкали у нее на шее, в прическе и на запястьях.
От этих украшений еще заметнее казалась бледность ее лица. В глазах
сверкало такое пламя, что можно было подумать, будто герцог, употребив
какой-то магический прием, вызвал к себе не живую женщину, а ее призрак.
Если бы статуя, которую Анри охватил руками холоднее мрамора, не
служила ему опорой, он упал бы ничком в бассейн фонтана.
Герцог был, видимо, опьянен радостью. Он пожирал глазами это
изумительное существо, сидевшее против него и едва прикасавшееся к
поставленным перед ним яствам. Время от времени Франсуа тянулся через весь
стол, чтобы поцеловать руку своей бледной и молчаливой сотрапезницы. Она
же принимала эти поцелуи так бесчувственно, словно рука ее была изваяна из
алебастра, с которым могла сравниться по белизне и прозрачности. |