Изменить размер шрифта - +
Она понимала, что срочно должна что-то предпринять, что-то, что сделало бы ее резкое заявление не пустыми словами.

Арчибальд пригласил их на ланч, но Деби холодно отказалась, и он не стал настаивать.

— Я вызову шофера, чтобы отвезти вас домой.

— Спасибо, не нужно, мы возьмем такси. — Вокруг действительно было много свободных машин. Стоило Деби поднять руку, как одна из них тут же остановилась. Во взгляде Арчибальда застыли сожаление и горечь, но она не придала этому никакого значения. Она потащила Ронни к машине, но мальчик обернулся к отцу и вежливо сказал:

— Большое спасибо за то, что пригласил нас с мамочкой на прогулку.

Взъерошив его волосы, Арчибальд ободряюще улыбнулся ему в ответ.

— Все в порядке, Ронни. До встречи на следующей неделе.

— А куда мы пойдем?

Арчибальд прижал свой палец к носику Ронни.

— Поживем — увидим. Это будет сюрприз.

Губы мальчика расплылись в довольной улыбке. В такси он встал на колени на заднем сиденье так, чтобы можно было видеть отца в окно и махать ему рукой.

В душе у Деби все кипело. Она уже хотела назвать водителю свой адрес, как вдруг вспомнила, что сегодня разрешила Лилиан встретиться у себя на квартире с ее приятелем. Поэтому она попросила шофера такси отвезти ее в свой магазин, откуда немедленно позвонила Заку.

— Не кипятись, — успокоил он ее, когда она гневно начала описывать ему утренние события. — Я приеду за вами и отвезу на ланч.

— Не могу, — вздохнула Деби. — У меня уйма работы.

— Ну хороша я привезу бутерброды или еще что-нибудь и мы поедим там, у тебя.

Зак позвонил в супермаркет, а по дороге к Деби заехал туда и забрал корзину, наполненную всякой всячиной.

Заказ он делал с учетом вкуса Деби. Она с удовольствием уплетала свой любимый паштет, холодного цыпленка, черную икру, запивая все это шампанским. Ронни же только поковырялся в еде и вдруг выдал:

— Мой папа не ест такую пищу, потому что знает, как заказывать пиццу с доставкой на дом. — С этими словами мальчик вышел из кабинета Деби в салон магазина, где был любимцем всей женской части служащих.

— Похоже, Гроув имеет успех у Ронни, — сухо заметил Зак.

Деби кивнула.

— Но я не хочу, чтобы они слишком сближались, — сказала она озабоченно. — Я должна обдумать, как заставить суд изменить решение. Если бы Арчибальда удалось вовлечь в какой-нибудь грандиозный скандал, это могло бы исправить положение.

— Едва ли это удастся сделать. Единственным в его жизни скандалом, если его вообще можно так назвать, был его развод.

Деби посмотрела на Зака с любопытством.

— Он сопровождался скандалом? Я не припоминаю, чтобы читала о нем в газетах.

— Ну, об этом много не писали, но только потому, что Гроув откупился от жены огромной суммой. Но не думаю, что там был замешан кто-то еще, никакой грязи не было, — сказал Зак почти с сожалением. — Полагаю, Гроув просто хотел избавиться от нее.

— Но должна же быть какая-то темная сторона. Как насчет его деловых связей? Может быть, ты слышал какие-нибудь разговоры насчет взяток или коррупции?

— К сожалению, ничего. Он до тошноты чист.

— Тогда Должно быть что-то в его личной жизни. Какой-нибудь тайный роман. Может, мне нанять частного детектива, чтобы понаблюдать за ним?

— Знаешь, Деби, мне неприятно напоминать тебе об этом, но только ты была темной стороной жизни Гроува.

Это замечание Зака вызвало у Деби минутное замешательство. Но вскоре она пришла в себя.

— Я должна что-то придумать! — воскликнула она.

Быстрый переход