Первым в этом списке значился Сэмпсон Уиллоби.
Бандиты мало-помалу настигали его, их беспорядочные выстрелы звучали все ближе, пули свистели совсем рядом. Пирс услышал, как один из бандитов приказал им рассредоточиться, и на миг его охватила паника. Если его тело оставят гнить здесь, в лесу, его братья так никогда и не узнают, что с ним случилось. И он даже боялся себе представить, чей его смерть может обернуться для Зои. Обуреваемый этими мыслями, Пирс мгновенно принял еще одно неожиданное решение.
Он повернул и двинулся назад к дороге, надеясь проскользнуть мимо бандитов и добраться до своего коня. Низко пригнувшись, он почти ползком крался от дерева к дереву и приник к земле позади поваленного ствола, когда увидел прямо перед собой одного из бандитов. Тот пробежал мимо, не заметив его. Пирс помедлил немного, чтобы отдышаться, а затем изо всех сил припустил к дороге. Ему оставалось пробежать совсем немного, когда один из бандитов засек его и подал сигнал остальным.
— Вон он! Он повернул назад к дороге. Не дайте ему уйти!
Пирс выбежал на грязную разъезженную дорогу, преследуемый бандитами, мчавшимися за ним по пятам. Он бросился к своему коню, но сразу понял, что ему до него не добраться. Оглянувшись через плечо, он увидел, что один из бандитов в него целится. Прозвучал выстрел. Пирс съежился, ожидая неизбежной боли, но когда ничего не произошло, он воспрянул духом и продолжил бег.
Пирс услышал топот коней раньше, чем их увидел. Шесть всадников мчались по дороге навстречу ему. «Новые наемники Уиллоби?» — смутно мелькнуло в голове. Пирс снова оглянулся через плечо и с изумлением увидел, что его преследователи остановились и в замешательстве разглядывают тело своего павшего сообщника. Внезапно бандиты бросились к своим лошадям, и Пирс вздохнул с облегчением.
Теперь он наблюдал, как прибывшие всадники отрезали разбойникам путь к лошадям, не давая ускользнуть. Один из всадников приблизился к Пирсу.
— Вы Пирс Делейни?
Пирс увидел на груди всадника значок маршала и широко улыбнулся.
— Да, это я. Как вы узнали? Вы даже не представляете, как я рад вас видеть, маршал. Я слышал, что правительство назначило в наши края официального представителя закона.
— Я маршал Киндер. Мы разыскивали вас. Похоже, мы прибыли как раз вовремя.
— Мне крайне любопытно узнать, что привело вас ко мне на помощь, маршал, но у меня совершенно нет времени выслушивать длинные объяснения. Моя жена попала в беду в Роллинг-Прери, и я должен спешить к ней без промедления. Этих головорезов нанял убить меня человек по имени Сэмпсон Уиллоби. Это длинная история, я расскажу все потом.
— Я все знаю об Уиллоби, мистер Делейни. Мы с моими людьми намерены доставить этих бандитов в Роллинг-Прери и предъявить Уиллоби обвинение на основании сведений, которые сообщила нам ваша супруга.
У Пирса перехватило дыхание.
— Вы видели мою жену? Она… — Он судорожно сглотнул. — С ней все в порядке?
— Ваша жена отважная женщина, мистер Делейни. Она прискакала верхом в Раундап посреди ночи просить моей помощи. Она рисковала жизнью, чтобы добраться до меня. Мы почти потеряли надежду отыскать вас, но тут услышали выстрелы.
— Где Зои сейчас? Она вернулась домой в «Серкл Эф»?
— Нет, туда ей возвращаться опасно. Я поселил ее в гостинице в Раундапе. Думаю, она все еще там. Вчера ночью она была очень слаба. Уиллоби опаивал ее лауданумом, чтобы держать в подчинении. И, несмотря на все, что ей пришлось вытерпеть, она нашла способ ускользнуть от наемников Уиллоби и добраться до меня. Вы везучий человек, мистер Делейни.
— Я начинаю думать, что вы правы, маршал, хотя еще двадцать минут назад не верил в это. Если вы не возражаете, я хотел бы отправиться к своей жене. |