Изменить размер шрифта - +

— Не будет никакой брачной ночи, — спокойно сказала Зои.

— Посмотрим. Время покажет.

— Мне надо помыться и приготовить ужин.

Зои собралась уходить.

— Зои!

Она остановилась, но не обернулась к нему.

— Что?

— Я хорошо знаком с женскими хитростями и уловками. И всегда добиваюсь своего.

Когда она вышла, Пирс, закрыв глаза, откинулся на спинку стула. Силы медленно возвращались к нему. Еще день-два, и он будет в состоянии сесть на лошадь. Его раздражало, что целыми днями он торчал в доме словно инвалид. Такое бездействие убивало его. Может, удастся съездить завтра в город и послать весточку братьям? Они, должно быть, сильно тревожатся о нем.

Зои была слишком взволнована, чтобы найти правильный ответ, когда покидала комнату. Пирс был дьявольски красив и самоуверен, ей и себе на горе. Если бы она не видела его совсем слабым, то не поверила бы, что он перенес тяжелое, почти смертельное ранение. Он выглядел слишком сильным, слишком мужественным. Когда он полностью восстановит свои силы, ей будут грозить серьезные неприятности. Зои очень удивляло, что Пирс испытывает к ней желание. Как может он хотеть женщину, которой не доверяет? Для собственного спокойствия она предпочитала думать, что он просто мучает ее в отместку за то, что она женила его на себе. Она готова была терпеть все его выходки, только бы он оставался в «Серкл Эф» достаточно долго, чтобы расстроить коварные планы Уиллоби в отношении ее.

Калли присоединился к ним вечером за ужином. Зои переоделась в клетчатое хлопчатобумажное платье, которое необычайно ей шло.

— Вы выглядите очень привлекательно, — приветствовал ее Пирс.

«Зои в любом платье выглядит привлекательно, — подумал он. — Или вообще без одежды».

Поскольку Пирс не отрывал глаз от Зои, Калли спросил:

— Что-нибудь не так, мистер Делейни?

Пирс с трудом отвел взгляд.

— Все в порядке. Почему вы спросили?

— Миз Зои сказала, что Уиллоби сегодня уехал в ярости. Думаете, он вернется?

Пирсу, погруженному в мечты, понадобилось время, чтобы сообразить, о чем спросил Калли.

— Наверняка вернется. Скажите, Калли, какие у нас шансы нанять еще несколько работников для ранчо?

— Три недели, назад я сказал бы, что никаких. — Он смущенно взглянул на Зои. — Простите, миз Зои, но это чистая правда. — Калли снова перевел взгляд на Пирса. — Когда вы с Зои поженились, шансы повысились. Хозяин-мужчина — совсем другое дело.

— Я могу управлять ранчо не хуже любого мужчины, — возмутилась Зои. — Отец был в этом уверен.

— Я понимаю, что вы можете, миз Зои, но для местных жителей это не в порядке вещей, и вы это знаете. Мужчинам не нравится исполнять распоряжения женщины. И они боятся Уиллоби.

— Хмм, — задумчиво пробормотал Пирс. — Думаю, надо мне съездить завтра в город и посмотреть, что к чему. Хочу послать письмо братьям — сообщить, что я в порядке.

— Разве это разумно? — спросила Зои.

На самом деле он выглядел вполне окрепшим для верховой поездки. И не только для поездки… Господи! О чем только она думает!

— Что вы имеете в виду? — спросил Пирс с напускным спокойствием. — Вы боитесь, что я ускачу, как только покину ранчо? Никто и ничто не сможет удержать меня здесь взаперти теперь, когда я в состоянии сесть на лошадь. Или вы беспокоитесь о моем здоровье, жена?

Зои в ужасе прикусила губу. Что будет, если Пирс просто ускачет прочь?

— Я не слишком хорошо вас знаю, чтобы предугадать, что вы станете делать.

Быстрый переход