Стено
Нет!
Я не хочу — не должен жить. И что
Меня так тянет к жизни? Я не нужен
Ни одному творенью на земле. И мне
945Не нужно ничего. Мне в тягость жизнь. И я
Хочу, желаю смерти.
Антонио
Я молчу.
Когда ты сам упал, то неужели
Ты думать мог, что я, я, слабый старец,
Тебя рукою дряхлой подыму. Иди
372
950Один по трудному — тернистому пути
Бесцветной и холодной твоей жизни,
И если ты дойдешь...
Стено
(вскакивая)
Молчи — молчи!
Твоя рука дрожит. Не правда ли, мой старец,
Ты видишь, там стоит — он! он! всё он — с рукой
955Поднятою — с безжизненно-холодной
Улыбкой на сухих устах! Меня
Зовет он — я иду.
Антонио
О Стено, Стено —
С твоим умом как низко ты упал!
Стено
Да, я упал. И эта мысль меня
960Убьет. Тем лучше. Что я медлю!
Прощай! И если есть за гробом
Другое время — другой мир — тогда
Мы с тобой свидимся, Антонио!
(Ух<одит> Стено.)
Антонио
Нет.
С тобой не будет мне свиданья,
965И если ты насильственно взойдешь
Туда, где судия нас ожидает,
Не искупят тебя твои страданья,
И с горестью обнимешь ты тогда
Тобой давно желанное познанье.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Комната Джакоппо.
В глубине кровать, покрытая занавеской. На авансцене стоят Джакоппо и Риензи.
Джакоппо
970Надежды нет?
Риензи
Надежды?.. Мало.
373
Джакоппо
Риензи,
Вы говорите брату.
Риензи
Да, я знаю,
Вам грустно, больно; но я должен, должен,
Мой бедный друг, вас разочаровать.
Джакоппо
(схватив себя за голову)
О, этот Стено!..
И давно ли, боже,
975Моя Джулиетта в очи мне глядела
С улыбкой на устах! Она кипела жизнью,
И жизнью девы... А теперь — о Риензи,
У вас была сестра?
Риензи
Нет.
Джакоппо
О мой друг,
Если б вы знали, что у меня тут
(показывая наголову)
980И в сердце. Боже! Боже!
Риензи
О, молчите!
Вы слышите ль ее дыханье?
Джакоппо
(остается недвижим; шёпотом)
Я?
Нет!
(С пронзительным криком бросается к кровати и раздергивает занавес.)
Джулиа! Джулиа!
Джулиа
(слабо)
Стено...
(Умирает.)
374
Джакоппо
Риензи, Риензи,
Скажите мне... скорей...
Риензи
Закройте ей глаза.
Джакоппо
О!
(Падает без чувств на труп Джулии.)
Долгое молчание.
985Еще одно, еще одно дыханье,
Молю тебя, сестра, еще одно.
Подумай — ты мне, своему Джакоппо,
Ни слова не сказала. Джулиа... встань,
Скажи мне слово перед смертью, Джулиа,
990Которое я б мог хранить как клад...
Меня всегда ты горячо любила
И на привет приветом отвечала.
Теперь молчишь ты — да! молчишь!
И твои руки так холодны, Джулиа?
995Зачем глаза полузакрыла ты?
Ты знаешь, я люблю смотреться в них,
Они так чисты, так лазурны —
Как небо... Джулиа, Джулиа, отвечай...
О, она холодеет!
(Быстро вскакивает и схватывает Риензи.)
Стой! Ты от меня,
1000Убийца, не уйдешь! А что ты сделал
С моей сестрой.
(Таща его к кровати.)
Смотри — она мертва,
Но на щеках румянец не погас,
Ее глаза еще сияют негой,
И ты ее убил. |