– Не приведи бог с таким повстречаться!
– Да уж коли полковник схватит, так мертвой хваткой, и рука у него ледяная, – заключил Герцог Чэтем стрит, который до сих пор молчал. – Это как пить дать. Но что на этот
счет сказала твоя мамочка? Она снова выходит замуж? Это она тебя сюда спровадила?
Тут Кларенсу показалось, что стоявший рядом с Герцогом пнул его ногой; мальчик упрямо повторил:
– Я приехал в Сакраменто к своему двоюродному брату Джексону Бранту, но его там нет.
– К Джексону Бранту! – подхватил первый, переглянувшись с остальными. – И твоя мать сказала, что он тебе двоюродный брат?
– Да, – устало ответил Кларенс. – До свидания.
– Обожди, сынок, а куда это ты собрался?
– Мыть золото, – сказал мальчик. – И вы сами знаете, что не имеете права мне помешать, если это не ваша заявка. Я законы знаю.
Он слышал про это в Стоктоне от мистера Пейтона. И вдруг ему показалось, что мужчины, которые о чем то перешептывались, поглядывают на него добрее и, как видно, бросили
«разыгрывать» его. Первый положил руку ему на плечо и сказал:
– Ладно, ступай за мной, я покажу тебе, где мыть.
– А вы кто? – спросил Кларенс. – Вы себя назвали просто «я».
– Ну, можешь звать меня Флин… Том Флин.
– И вы мне покажете, где мыть?
– Покажу.
– А я, знаете, – сказал Кларенс робко, но с невольной улыбкой, – я, кажется, приношу людям счастье.
Человек посмотрел на него сверху вниз и сказал серьезно, только Кларенсу вдруг показалось, что это уже совсем не та серьезность:
– Я тебе верю.
– Да да, – живо сказал Кларенс, шагая рядом с ним, – на днях я принес счастье одному человеку в Сакраменто.
И он без тени улыбки рассказал о том, что было с ним в игорном доме. Не удовлетворившись этим – роднички, таившиеся в глубине его детской души, вдруг забили, раскованные
непостижимой симпатией к этому человеку, – он рассказал о том, как угостил своих попутчиков в придорожном баре, как нашел деньги в своем волшебном кошельке и как ему
открыли счет в банке. То ли его вдруг покинула всегдашняя застенчивость, так повлиявшая на его судьбу, то ли он почуял какое то необычайное расположение к себе со стороны
своего спутника, он сам не мог бы сказать, но когда они дошли до склона горы, Флин знал уже всю историю мальчика. Только в одном его скрытность осталась непоколебимой.
Хоть и помня о двуличности Джима Хукера, он сделал вид, будто считает это дружеской шуткой.
Наконец они остановились посреди зеленого склона. Кларенс скинул с плеча лопату, отвязал лоток и посмотрел на Флина.
– Можешь копать где хочешь, – сказал его спутник небрежно, – тут наверняка найдешь блестки. Набери в лоток земли, потом ступай вон к тому желобу, пусти воду по верху лотка
да поворачивай его вот так, – добавил он, делая вращательные движения руками. – Промывай, покуда на дне не останется только черный песок. А потом делай все точно так же,
пока не увидишь блестки. Не бойся, что смоешь золото из лотка, этого ты и нарочно не сделаешь. Я тебя здесь оставлю, а потом опять приду, ты жди.
Еще раз серьезно кивнув с каким то подобием улыбки в глазах, которые одни только и были видны на его заросшем лице, он быстро ушел.
Кларенс не стал терять времени. Выбрав место, где трава не слишком густая, он расчистил дерн и набрал несколько лопат красной земли. Когда он наполнил и взвалил на плечо
лоток, то был поражен его тяжестью. Он не знал, что красный цвет земле придает осадок железа. Пошатываясь под тяжестью своей ноши, он спустился к желобу, похожему на узкое
деревянное корытце, по которому текла вода, и начал тщательно выполнять указания Флина. |