Изменить размер шрифта - +

— Добрый день, мисс Роз, — сказал суперинтендант. — Очень огорчен что у вас опять неприятности. Надеюсь, для типографии это не слишком тяжело?

— К несчастью, тяжело. Отцу не хватало только этого!

— Да, действительно… Если не возражаете, мы пройдем на то место.

Она попрощалась с ними и пошла искать Гордона, одного из самых старых рабочих. Так как по возрасту он уже не мог работать в цехе, ему поручили охранять предприятие в рабочее время.

— Гордон, вы здесь начали работать еще раньше, чем мой отец, и вы его хорошо знаете. Вы заметили, насколько он изменился за последнее время?

— Действительно, мисс Роз, я очень огорчен за него.

— Можно подумать, что его гложет какая-то забота. За несколько недель он еще более похудел, он нервничает и ничего не хочет нам сказать. Мама страшно беспокоится, и я тоже. Мы задаем себе вопрос, что может его до такой степени беспокоить?.. У вас, которого я знаю столько лет, я могу спросить. Вы знаете, что с ним?

— Нет, к несчастью, не знаю, мисс Роз. Я только могу сказать, что все это началось с забастовки. Мистер Сидней стал нервным и резким с рабочими и служащими. Особенно с нами, стариками… Он просил меня обратиться к молодым, но вы меня знаете, знаете, что я не способен сказать публично и двух слов. Тогда он обратился к Чарли Блейку… Тот прямо отказался идти против профсоюза. У меня такое ощущение, что ваш отец этого никогда ему не простит.

Роз Ричардсон не смогла больше ничего разузнать. Но теперь она была уверена, что у ее отца имеется тайная причина для беспокойства. Но никто из тех, кого она расспрашивала, не знал, что это за причина.

 

Глава 11

Поздним вечером

 

Каждый вторник Роз Ричардсон проводила вечер в своем клубе. Она играла там в теннис, выпивала стакан вина, беседовала со своими друзьями, иногда танцевала, строила планы относительно будущего большого праздника в Корби.

Каждый год ставили спектакль, причем выбор пьесы всегда вызывал много споров.

В этот женский клуб регулярно ходила и Маргарет Тентенден. Роз знала ее и даже подумывала о том, чтобы попытаться узнать у нее мнение полиции, но из-за робости отказалась от этого. Неожиданно Маргарет Тентенден сама подошла к ней:

— Моя милая Роз, я много думала о вас последние дни. Я хочу, чтобы вы знали: я готова помочь вам и сделаю все, что будет в моих силах.

— Очень благодарна вам, миссис. Но не вижу, что вы сможете сделать.

— Подумайте хорошенько и поймете, что я буду очень счастлива быть вам полезной.

Такое доброжелательное и сердечное отношение тронуло молодую девушку, и она с более легким сердцем села в машину и отправилась домой.

Едва она свернула на небольшую дорогу, ведущую к дому ее родителей, как увидела двух мужчин, выскочивших из кустов и преградивших ей дорогу.

Чтобы не раздавить их, ей пришлось резко затормозить, и мотор заглох. Она пыталась завести его, но безрезультатно. Ее испуг еще больше усилился, когда она увидела, что оба мужчины были в масках. Они сразу же подошли к машине и распахнули дверцы с обеих сторон.

— Сидите спокойно, — глухим голосом сказал один из них.

Говоря это, он устроился рядом с ней на сиденье, завел ей руки за спину и швырнул на пол к своим ногам. Другой сел за руль. Несмотря на все усилия, она не могла освободиться. Она стала кричать, звать на помощь, пока ей в рот не засунули кляп.

Они сумели завести машину. Хотя Роз ничего не видела, она поняла, что машина сделала разворот. Девушка еще раз попыталась освободиться. Сильный удар в челюсть на мгновение прервал ее дыхание. Во время борьбы ей удалось слегка приподняться, и она внезапно увидела с левой стороны мрачную массу силосной башни Соли.

Быстрый переход